Almeida Atualizada (Portuguese) AA
The Complete Jewish Bible CJB
1 Mas agora zombam de mim os de menos idade do que eu, cujos pais teria eu desdenhado de pôr com os cães do meu rebanho.
1
"But now those younger than I hold me in derision, men whose fathers I wouldn't even have put with the dogs that guarded my sheep.
2 Pois de que me serviria a força das suas mãos, homens nos quais já pereceu o vigor?
2
What use to me was the strength in their hands? All their vigor had left them.
3 De míngua e fome emagrecem; andam roendo pelo deserto, lugar de ruínas e desolação.
3
Worn out by want and hunger, they gnaw the dry ground in the gloom of waste and desolation.
4 Apanham malvas junto aos arbustos, e o seu mantimento são as raízes dos zimbros.
4
They pluck saltwort and bitter leaves; these, with broom tree roots, are their food.
5 São expulsos do meio dos homens, que gritam atrás deles, como atrás de um ladrão.
5
They are driven away from society, with men shouting after them as after a thief,
6 Têm que habitar nos desfiladeiros sombrios, nas cavernas da terra e dos penhascos.
6
to live in gullies and vadis, in holes in the ground and caves in the rocks.
7 Bramam entre os arbustos, ajuntam-se debaixo das urtigas.
7
Among the bushes they howl like beasts and huddle among the nettles,
8 São filhos de insensatos, filhos de gente sem nome; da terra foram enxotados.
8
irresponsible nobodies driven from the land.
9 Mas agora vim a ser a sua canção, e lhes sirvo de provérbio.
9
"Now I have become their song; yes, I am a byword with them.
10 Eles me abominam, afastam-se de mim, e no meu rosto não se privam de cuspir.
10
They loathe me, they stand aloof from me; they don't hesitate to spit in my face!
11 Porquanto Deus desatou a minha corda e me humilhou, eles sacudiram de si o freio perante o meu rosto.
11
For God has loosened my bowstring and humbled me; they throw off restraint in my presence.
12 ë direita levanta-se gente vil; empurram os meus pés, e contra mim erigem os seus caminhos de destruição.
12
At my right the street urchins attack, pushing me from place to place, besieging me with their ways of destruction,
13 Estragam a minha vereda, promovem a minha calamidade; não há quem os detenha.
13
breaking up my path, furthering my calamity -even those who have no one to help them.
14 Vêm como por uma grande brecha, por entre as ruínas se precipitam.
14
They move in as through a wide gap; amid the ruin they roll on in waves.
15 Sobrevieram-me pavores; é perseguida a minha honra como pelo vento; e como nuvem passou a minha felicidade.
15
Terrors tumble over me, chasing my honor away like the wind; my [hope of] salvation passes like a cloud.
16 E agora dentro de mim se derrama a minha alma; os dias da aflição se apoderaram de mim.
16
"So now my life is ebbing away, days of grief have seized me.
17 De noite me são traspassados os ossos, e o mal que me corrói não descansa.
17
At night pain pierces me to the bone, so that I never rest.
18 Pela violência do mal está desfigurada a minha veste; como a gola da minha túnica, me aperta.
18
My clothes are disfigured by the force [of my disease]; they choke me like the collar of my coat.
19 Ele me lançou na lama, e fiquei semelhante ao pó e � cinza.
19
[God] has thrown me into the mud; I have become like dust and ashes.
20 Clamo a ti, e não me respondes; ponho-me em pé, e não atentas para mim.
20
"I call out to you [God], but you don't answer me; I stand up to plead, but you just look at me.
21 Tornas-te cruel para comigo; com a força da tua mão me persegues.
21
You have turned cruelly against me; with your powerful hand you keep persecuting me.
22 Levantas-me sobre o vento, fazes-me cavalgar sobre ele, e dissolves-me na tempestade.
22
You snatch me up on the wind and make me ride it; you toss me about in the tempest.
23 Pois eu sei que me levarás � morte, e � casa do ajuntamento destinada a todos os viventes.
23
For I know that you will bring me to death, the house assigned to everyone living.
24 Contudo não estende a mão quem está a cair? ou não clama por socorro na sua calamidade?
24
"Surely [God] wouldn't strike at a ruin, if in one's calamity one cried out to him for help.
25 Não chorava eu sobre aquele que estava aflito? ou não se angustiava a minha alma pelo necessitado?
25
Didn't I weep for those who were in trouble? Didn't I grieve for the needy?
26 Todavia aguardando eu o bem, eis que me veio o mal, e esperando eu a luz, veio a escuridão.
26
Yet when I hoped for good, what came was bad; when I expected light, what came was darkness.
27 As minhas entranhas fervem e não descansam; os dias da aflição me surpreenderam.
27
My insides are in turmoil; they can't find rest; days of misery confront me.
28 Denegrido ando, mas não do sol; levanto-me na congregação, e clamo por socorro.
28
I go about in sunless gloom, I rise in the assembly and cry for help.
29 Tornei-me irmão dos chacais, e companheiro dos avestruzes.
29
I have become a brother to jackals and a companion of ostriches.
30 A minha pele enegrece e se me cai, e os meus ossos estão queimados do calor.
30
My skin is black and falling off me, and my bones are burning with heat.
31 Pelo que se tornou em pranto a minha harpa, e a minha flauta em voz dos que choram.
31
So my lyre is tuned for mourning, my pipe to the voice of those who weep.
The Almeida Atualizada is in the public domain.
Complete Jewish Bible Copyright 1998 by David H. Stern. Published by Jewish New Testament Publications, Inc. All rights reserved. Used by permission.