Parallel Bible results for "jeremiah 23"

Jeremías 23

NVI

NIV

1 «¡Ay de los pastores que destruyen y dispersan el rebaño de mis praderas!», afirma el SEÑOR.
1 “Woe to the shepherds who are destroying and scattering the sheep of my pasture!” declares the LORD.
2 Por eso, así dice el SEÑOR, el Dios de Israel, a los pastores que apacientan a mi pueblo: «Ustedes han dispersado a mis ovejas; las han expulsado y no se han encargado de ellas. Pues bien, yo me encargaré de castigarlos a ustedes por sus malas acciones —afirma el SEÑOR—.
2 Therefore this is what the LORD, the God of Israel, says to the shepherds who tend my people: “Because you have scattered my flock and driven them away and have not bestowed care on them, I will bestow punishment on you for the evil you have done,” declares the LORD.
3 Al resto de mis ovejas yo mismo las reuniré de todos los países adonde las expulsé; y las haré volver a sus pastos, donde crecerán y se multiplicarán.
3 “I myself will gather the remnant of my flock out of all the countries where I have driven them and will bring them back to their pasture, where they will be fruitful and increase in number.
4 Pondré sobre ellas pastores que las pastorearán, y ya no temerán ni se espantarán, ni faltará ninguna de ellas —afirma el SEÑOR—.
4 I will place shepherds over them who will tend them, and they will no longer be afraid or terrified, nor will any be missing,” declares the LORD.
5 »Vienen días —afirma el SEÑOR—,en que de la simiente de Davidharé surgir un vástago justo;él reinará con sabiduría en el país,y practicará el derecho y la justicia.
5 “The days are coming,” declares the LORD, “when I will raise up for David a righteous Branch, a King who will reign wisely and do what is just and right in the land.
6 En esos días Judá será salvada,Israel morará seguro.Y este es el nombre que se le dará:“El SEÑOR es nuestra salvación”.
6 In his days Judah will be saved and Israel will live in safety. This is the name by which he will be called: The LORD Our Righteous Savior.
7 »Por eso —afirma el SEÑOR— vienen días en que ya no se dirá: “Por la vida del SEÑOR, que hizo salir a los israelitas de la tierra de Egipto”,
7 “So then, the days are coming,” declares the LORD, “when people will no longer say, ‘As surely as the LORD lives, who brought the Israelites up out of Egypt,’
8 sino: “Por la vida del SEÑOR, que hizo salir a los descendientes de la familia de Israel, y los hizo llegar del país del norte, y de todos los países adonde los había expulsado”. Y habitarán en su propia tierra».
8 but they will say, ‘As surely as the LORD lives, who brought the descendants of Israel up out of the land of the north and out of all the countries where he had banished them.’ Then they will live in their own land.”
9 En cuanto a los profetas:Se me parte el corazón en el pechoy se me estremecen los huesos.Por causa del SEÑORy de sus santas palabras,hasta parezco un borracho,alguien dominado por el vino.
9 Concerning the prophets: My heart is broken within me; all my bones tremble. I am like a drunken man, like a strong man overcome by wine, because of the LORDand his holy words.
10 A causa de la maldición,el país está lleno de adúlteros,la tierra está de lutoy los pastos del desierto se han secado.Los profetas corren tras la maldad,y usan su poder para la injusticia.
10 The land is full of adulterers; because of the curse the land lies parched and the pastures in the wilderness are withered. The prophets follow an evil course and use their power unjustly.
11 «Impíos son los profetas y los sacerdotes;aun en mi propia casa encuentro su maldad—afirma el SEÑOR—.
11 “Both prophet and priest are godless; even in my temple I find their wickedness,” declares the LORD.
12 »Por eso su camino será resbaladizo;serán empujados a las tinieblas,y en ellas se hundirán.Yo traeré sobre ellos una calamidaden el año de su castigo—afirma el SEÑOR—.
12 “Therefore their path will become slippery; they will be banished to darkness and there they will fall. I will bring disaster on them in the year they are punished,” declares the LORD.
13 »Algo insólito he observadoentre los profetas de Samaria:profetizaron en nombre de Baal,y descarriaron a mi pueblo Israel.
13 “Among the prophets of Samaria I saw this repulsive thing: They prophesied by Baal and led my people Israel astray.
14 Y entre los profetas de Jerusalénhe observado cosas terribles:cometen adulterio, y viven en la mentira;fortalecen las manos de los malhechores,ninguno se convierte de su maldad.Todos ellos son para mí como Sodoma;los habitantes de Jerusalén son como Gomorra».
14 And among the prophets of Jerusalem I have seen something horrible: They commit adultery and live a lie. They strengthen the hands of evildoers, so that not one of them turns from their wickedness. They are all like Sodom to me; the people of Jerusalem are like Gomorrah.”
15 Por tanto, así dice el SEÑORTodopoderoso contra los profetas:«Haré que coman alimentos amargosy que beban agua envenenada,porque los profetas de Jerusalénhan llenado de corrupción todo el país».
15 Therefore this is what the LORD Almighty says concerning the prophets: “I will make them eat bitter food and drink poisoned water, because from the prophets of Jerusalem ungodliness has spread throughout the land.”
16 Así dice el SEÑOR Todopoderoso:«No hagan caso de lo que dicen los profetas,pues alientan en ustedes falsas esperanzas;cuentan visiones que se han imaginadoy que no proceden de la boca del SEÑOR.
16 This is what the LORD Almighty says: “Do not listen to what the prophets are prophesying to you; they fill you with false hopes. They speak visions from their own minds, not from the mouth of the LORD.
17 A los que me desprecian les aseguranque yo digo que gozarán de bienestar;a los que obedecen los dictados de su terco corazónles dicen que no les sobrevendrá ningún mal.
17 They keep saying to those who despise me, ‘The LORD says: You will have peace.’ And to all who follow the stubbornness of their hearts they say, ‘No harm will come to you.’
18 ¿Quién de ellos ha estado en el consejo del SEÑOR?¿Quién ha recibido o escuchado su palabra?¿Quién ha atendido y escuchado su palabra?
18 But which of them has stood in the council of the LORDto see or to hear his word? Who has listened and heard his word?
19 El huracán del SEÑOR se ha desatado con furor;un torbellino se cierne amenazantesobre la cabeza de los malvados.
19 See, the storm of the LORDwill burst out in wrath, a whirlwind swirling down on the heads of the wicked.
20 La ira del SEÑOR no cesaráhasta que haya realizado por completolos propósitos de su corazón.Al final de los tiemposlo comprenderán con claridad.
20 The anger of the LORD will not turn back until he fully accomplishes the purposes of his heart. In days to come you will understand it clearly.
21 Yo no envié a esos profetas,pero ellos corrieron;ni siquiera les hablé,pero ellos profetizaron.
21 I did not send these prophets, yet they have run with their message; I did not speak to them, yet they have prophesied.
22 Si hubieran estado en mi consejo,habrían proclamado mis palabras a mi pueblo;lo habrían hecho volver de su mal caminoy de sus malas acciones.
22 But if they had stood in my council, they would have proclaimed my words to my people and would have turned them from their evil ways and from their evil deeds.
23 »¿Soy acaso Dios solo de cerca?¿No soy Dios también de lejos?—afirma el SEÑOR—.
23 “Am I only a God nearby,” declares the LORD, “and not a God far away?
24 ¿Podrá el hombre hallar un esconditedonde yo no pueda encontrarlo?—afirma el SEÑOR—.¿Acaso no soy yo el que llena los cielos y la tierra?—afirma el SEÑOR—.
24 Who can hide in secret places so that I cannot see them?” declares the LORD. “Do not I fill heaven and earth?” declares the LORD.
25 »He escuchado lo que dicen los profetas que profieren mentiras en mi nombre, los cuales dicen: “¡He tenido un sueño, he tenido un sueño!”
25 “I have heard what the prophets say who prophesy lies in my name. They say, ‘I had a dream! I had a dream!’
26 ¿Hasta cuándo seguirán dándole valor de profecía a las mentiras y delirios de su mente?
26 How long will this continue in the hearts of these lying prophets, who prophesy the delusions of their own minds?
27 Con los sueños que se cuentan unos a otros pretenden hacer que mi pueblo se olvide de mi nombre, como sus antepasados se olvidaron de mi nombre por el de Baal.
27 They think the dreams they tell one another will make my people forget my name, just as their ancestors forgot my name through Baal worship.
28 El profeta que tenga un sueño, que lo cuente; pero el que reciba mi palabra, que la proclame con fidelidad. ¿Qué tiene que ver la paja con el grano? —afirma el SEÑOR—.
28 Let the prophet who has a dream recount the dream, but let the one who has my word speak it faithfully. For what has straw to do with grain?” declares the LORD.
29 ¿No es acaso mi palabra como fuego, y como martillo que pulveriza la roca? —afirma el SEÑOR—.
29 “Is not my word like fire,” declares the LORD, “and like a hammer that breaks a rock in pieces?
30 »Por eso yo estoy contra los profetas que se roban mis palabras entre sí —afirma el SEÑOR—.
30 “Therefore,” declares the LORD, “I am against the prophets who steal from one another words supposedly from me.
31 Yo estoy contra los profetas que sueltan la lengua y hablan por hablar —afirma el SEÑOR—.
31 Yes,” declares the LORD, “I am against the prophets who wag their own tongues and yet declare, ‘The LORD declares.’
32 Yo estoy contra los profetas que cuentan sueños mentirosos, y que al contarlos hacen que mi pueblo se extravíe con sus mentiras y sus presunciones —afirma el SEÑOR—. Yo no los he enviado ni les he dado ninguna orden. Son del todo inútiles para este pueblo —afirma el SEÑOR—.
32 Indeed, I am against those who prophesy false dreams,” declares the LORD. “They tell them and lead my people astray with their reckless lies, yet I did not send or appoint them. They do not benefit these people in the least,” declares the LORD.
33 »Y si este pueblo, o algún profeta o sacerdote, te pregunta: “¿Qué mensaje tenemos del SEÑOR?”, tú les responderás: “¿De qué mensaje hablan?” Yo los abandonaré —afirma el SEÑOR—.
33 “When these people, or a prophet or a priest, ask you, ‘What is the message from the LORD?’ say to them, ‘What message? I will forsake you, declares the LORD.’
34 Y si un profeta o un sacerdote, o alguien del pueblo, dice: “Este es el mensaje del SEÑOR”, yo castigaré a ese hombre y a su casa.
34 If a prophet or a priest or anyone else claims, ‘This is a message from the LORD,’ I will punish them and their household.
35 Así deberán hablarse entre amigos y hermanos: “¿Qué ha respondido el SEÑOR?”, o “¿Qué ha dicho el SEÑOR?”
35 This is what each of you keeps saying to your friends and other Israelites: ‘What is the LORD’s answer?’ or ‘What has the LORD spoken?’
36 Pero no deberán mencionar más la frase “Mensaje del SEÑOR”, porque el mensaje de cada uno será su propia palabra, ya que ustedes han distorsionado las palabras del Dios viviente, del SEÑORTodopoderoso, nuestro Dios.
36 But you must not mention ‘a message from the LORD’ again, because each one’s word becomes their own message. So you distort the words of the living God, the LORD Almighty, our God.
37 Así les dirás a los profetas: “¿Qué les ha respondido el SEÑOR? ¿Qué les ha dicho?”
37 This is what you keep saying to a prophet: ‘What is the LORD’s answer to you?’ or ‘What has the LORD spoken?’
38 Pero si ustedes responden: “¡Mensaje del SEÑOR!”, el SEÑOR dice: “Por cuanto ustedes han dicho: ‘¡Mensaje del SEÑOR!’, siendo que yo les había prohibido que pronunciaran esta frase,
38 Although you claim, ‘This is a message from the LORD,’ this is what the LORD says: You used the words, ‘This is a message from the LORD,’ even though I told you that you must not claim, ‘This is a message from the LORD.’
39 entonces me olvidaré de ustedes y los echaré de mi presencia, junto con la ciudad que les di a ustedes y a sus antepasados.
39 Therefore, I will surely forget you and cast you out of my presence along with the city I gave to you and your ancestors.
40 Y los afligiré con un oprobio eterno, con una humillación eterna que jamás será olvidada”».
40 I will bring on you everlasting disgrace—everlasting shame that will not be forgotten.”
La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional® NVI® Copyright © 1999 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.