Parallel Bible results for "job 18"

Giobbe 18

RIV

NIV

1 Allora Bildad di Suach rispose e disse:
1 Then Bildad the Shuhite replied:
2 "Quando porrete fine alle parole? Fate senno, e poi parleremo.
2 “When will you end these speeches? Be sensible, and then we can talk.
3 Perché siamo considerati come bruti e perché siamo agli occhi vostri degli esseri impuri?
3 Why are we regarded as cattle and considered stupid in your sight?
4 O tu, che nel tuo cruccio laceri te stesso, dovrà la terra, per cagion tua, essere abbandonata e la roccia esser rimossa dal suo luogo?
4 You who tear yourself to pieces in your anger, is the earth to be abandoned for your sake? Or must the rocks be moved from their place?
5 Sì, la luce dell’empio si spegne, e la fiamma del suo fuoco non brilla.
5 “The lamp of a wicked man is snuffed out; the flame of his fire stops burning.
6 La luce si oscura nella sua tenda, e la lampada che gli sta sopra si spegne.
6 The light in his tent becomes dark; the lamp beside him goes out.
7 I passi che facea nella sua forza si raccorciano, e i suoi propri disegni lo menano a ruina.
7 The vigor of his step is weakened; his own schemes throw him down.
8 Poiché i suoi piedi lo traggon nel tranello, e va camminando sulle reti.
8 His feet thrust him into a net; he wanders into its mesh.
9 Il laccio l’afferra pel tallone, e la trappola lo ghermisce.
9 A trap seizes him by the heel; a snare holds him fast.
10 Sta nascosta in terra per lui un’insidia, e sul sentiero lo aspetta un agguato.
10 A noose is hidden for him on the ground; a trap lies in his path.
11 Paure lo atterriscono d’ogn’intorno, lo inseguono, gli stanno alle calcagna.
11 Terrors startle him on every side and dog his every step.
12 La sua forza vien meno dalla fame, la calamità gli sta pronta al fianco.
12 Calamity is hungry for him; disaster is ready for him when he falls.
13 Gli divora a pezzo a pezzo la pelle, gli divora le membra il primogenito della morte.
13 It eats away parts of his skin; death’s firstborn devours his limbs.
14 Egli è strappato dalla sua tenda che credea sicura, e fatto scendere verso il re degli spaventi.
14 He is torn from the security of his tent and marched off to the king of terrors.
15 Nella sua tenda dimora chi non è de’ suoi, e la sua casa è cosparsa di zolfo.
15 Fire resides in his tent; burning sulfur is scattered over his dwelling.
16 In basso s’inaridiscono le sue radici, in alto son tagliati i suoi rami.
16 His roots dry up below and his branches wither above.
17 La sua memoria scompare dal paese, più non s’ode il suo nome per le campagne.
17 The memory of him perishes from the earth; he has no name in the land.
18 E’ cacciato dalla luce nelle tenebre, ed è bandito dal mondo.
18 He is driven from light into the realm of darkness and is banished from the world.
19 Non lascia tra il suo popolo né figli, né nipoti, nessun superstite dov’egli soggiornava.
19 He has no offspring or descendants among his people, no survivor where once he lived.
20 Quei d’occidente son stupiti della sua sorte, e quei d’oriente ne son presi d’orrore.
20 People of the west are appalled at his fate; those of the east are seized with horror.
21 Certo son tali le dimore dei perversi e tale è il luogo di chi non conosce Iddio".
21 Surely such is the dwelling of an evil man; such is the place of one who does not know God.”
The Riveduta Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.