Parallel Bible results for "job 29"

Giobbe 29

RIV

NIV

1 Giobbe riprese il suo discorso e disse:
1 Job continued his discourse:
2 "Oh foss’io come ne’ mesi d’una volta, come ne’ giorni in cui Dio mi proteggeva,
2 “How I long for the months gone by, for the days when God watched over me,
3 quando la sua lampada mi risplendeva sul capo, e alla sua luce io camminavo nelle tenebre!
3 when his lamp shone on my head and by his light I walked through darkness!
4 Oh fossi com’ero a’ giorni della mia maturità, quando Iddio vegliava amico sulla mia tenda,
4 Oh, for the days when I was in my prime, when God’s intimate friendship blessed my house,
5 quando l’Onnipotente stava ancora meco, e avevo i miei figliuoli d’intorno;
5 when the Almighty was still with me and my children were around me,
6 quando mi lavavo i piedi nel latte e dalla roccia mi fluivano ruscelli d’olio!
6 when my path was drenched with cream and the rock poured out for me streams of olive oil.
7 Allorché uscivo per andare alla porta della città e mi facevo preparare il seggio sulla piazza,
7 “When I went to the gate of the city and took my seat in the public square,
8 i giovani, al vedermi, si ritiravano, i vecchi s’alzavano e rimanevano in piedi;
8 the young men saw me and stepped aside and the old men rose to their feet;
9 i maggiorenti cessavan di parlare e si mettevan la mano sulla bocca;
9 the chief men refrained from speaking and covered their mouths with their hands;
10 la voce dei capi diventava muta, la lingua s’attaccava al loro palato.
10 the voices of the nobles were hushed, and their tongues stuck to the roof of their mouths.
11 L’orecchio che mi udiva, mi diceva beato; l’occhio che mi vedeva mi rendea testimonianza,
11 Whoever heard me spoke well of me, and those who saw me commended me,
12 perché salvavo il misero che gridava aiuto, e l’orfano che non aveva chi lo soccorresse.
12 because I rescued the poor who cried for help, and the fatherless who had none to assist them.
13 Scendea su me la benedizione di chi stava per perire, e facevo esultare il cuor della vedova.
13 The one who was dying blessed me; I made the widow’s heart sing.
14 La giustizia era il mio vestimento ed io il suo; la probità era come il mio mantello e il mio turbante.
14 I put on righteousness as my clothing; justice was my robe and my turban.
15 Ero l’occhio del cieco, il piede dello zoppo;
15 I was eyes to the blind and feet to the lame.
16 ero il padre de’ poveri, e studiavo a fondo la causa dello sconosciuto.
16 I was a father to the needy; I took up the case of the stranger.
17 Spezzavo la ganascia all’iniquo, e gli facevo lasciar la preda che avea fra i denti.
17 I broke the fangs of the wicked and snatched the victims from their teeth.
18 E dicevo: "Morrò nel mio nido, e moltiplicherò i miei giorni come la rena;
18 “I thought, ‘I will die in my own house, my days as numerous as the grains of sand.
19 le mie radici si stenderanno verso l’acque, la rugiada passerà la notte sui miei rami;
19 My roots will reach to the water, and the dew will lie all night on my branches.
20 la mia gloria sempre si rinnoverà, e l’arco rinverdirà nella mia mano".
20 My glory will not fade; the bow will be ever new in my hand.’
21 Gli astanti m’ascoltavano pieni d’aspettazione, si tacevan per udire il mio parere.
21 “People listened to me expectantly, waiting in silence for my counsel.
22 Quand’avevo parlato, non replicavano; la mia parola scendeva su loro come una rugiada.
22 After I had spoken, they spoke no more; my words fell gently on their ears.
23 E m’aspettavan come s’aspetta la pioggia; aprivan larga la bocca come a un acquazzone di primavera.
23 They waited for me as for showers and drank in my words as the spring rain.
24 Io sorridevo loro quand’erano sfiduciati; e non potevano oscurar la luce del mio volto.
24 When I smiled at them, they scarcely believed it; the light of my face was precious to them.
25 Quando andavo da loro, mi sedevo come capo, ed ero come un re fra le sue schiere, come un consolatore in mezzo agli afflitti.
25 I chose the way for them and sat as their chief; I dwelt as a king among his troops; I was like one who comforts mourners.
The Riveduta Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.