Parallel Bible results for "levítico 11"

Levítico 11

RVR

NLT

1 Y HABLO Jehová á Moisés y á Aarón, diciéndoles:
1 Then the LORD said to Moses and Aaron,
2 Hablad á los hijos de Israel, diciendo: Estos son los animales que comeréis de todos los animales que están sobre la tierra.
2 “Give the following instructions to the people of Israel. “Of all the land animals, these are the ones you may use for food.
3 De entre los animales, todo el de pezuña, y que tiene las pezuñas hendidas, y que rumia, éste comeréis.
3 You may eat any animal that has completely split hooves and chews the cud.
4 Estos empero no comeréis de los que rumian y de los que tienen pezuña: el camello, porque rumia mas no tiene pezuña hendida, habéis de tenerlo por inmundo;
4 You may not, however, eat the following animals that have split hooves or that chew the cud, but not both. The camel chews the cud but does not have split hooves, so it is ceremonially unclean for you.
5 También el conejo, porque rumia, mas no tiene pezuña, tendréislo por inmundo;
5 The hyrax chews the cud but does not have split hooves, so it is unclean.
6 Asimismo la liebre, porque rumia, mas no tiene pezuña, tendréisla por inmunda;
6 The hare chews the cud but does not have split hooves, so it is unclean.
7 También el puerco, porque tiene pezuñas, y es de pezuñas hendidas, mas no rumia, tendréislo por inmundo.
7 The pig has evenly split hooves but does not chew the cud, so it is unclean.
8 De la carne de ellos no comeréis, ni tocaréis su cuerpo muerto: tendréislos por inmundos.
8 You may not eat the meat of these animals or even touch their carcasses. They are ceremonially unclean for you.
9 Esto comeréis de todas las cosas que están en las aguas: todas las cosas que tienen aletas y escamas en las aguas de la mar, y en los ríos, aquellas comeréis;
9 “Of all the marine animals, these are ones you may use for food. You may eat anything from the water if it has both fins and scales, whether taken from salt water or from streams.
10 Mas todas las cosas que no tienen aletas ni escamas en la mar y en los ríos, así de todo reptil de agua como de toda cosa viviente que está en las aguas, las tendréis en abominación.
10 But you must never eat animals from the sea or from rivers that do not have both fins and scales. They are detestable to you. This applies both to little creatures that live in shallow water and to all creatures that live in deep water.
11 Os serán, pues, en abominación: de su carne no comeréis, y abominaréis sus cuerpos muertos.
11 They will always be detestable to you. You must never eat their meat or even touch their dead bodies.
12 Todo lo que no tuviere aletas y escamas en las aguas, tendréislo en abominación.
12 Any marine animal that does not have both fins and scales is detestable to you.
13 Y de las aves, éstas tendréis en abominación; no se comerán, serán abominación: el águila, el quebrantahuesos, el esmerejón,
13 “These are the birds that are detestable to you. You must never eat them: the griffon vulture, the bearded vulture, the black vulture,
14 El milano, y el buitre según su especie;
14 the kite, falcons of all kinds,
15 Todo cuervo según su especie;
15 ravens of all kinds,
16 El avestruz, y la lechuza, y el laro, y el gavilán según su especie;
16 the eagle owl, the short-eared owl, the seagull, hawks of all kinds,
17 Y el buho, y el somormujo, y el ibis,
17 the little owl, the cormorant, the great owl,
18 Y el calamón, y el cisne, y el onocrótalo,
18 the barn owl, the desert owl, the Egyptian vulture,
19 Y el herodión, y el caradrión, según su especie, y la abubilla, y el murciélago.
19 the stork, herons of all kinds, the hoopoe, and the bat.
20 Todo reptil alado que anduviere sobre cuatro pies, tendréis en abominación.
20 “You must not eat winged insects that walk along the ground; they are detestable to you.
21 Empero esto comeréis de todo reptil alado que anda sobre cuatro pies, que tuviere piernas además de sus pies para saltar con ellas sobre la tierra;
21 You may, however, eat winged insects that walk along the ground and have jointed legs so they can jump.
22 Estos comeréis de ellos: la langosta según su especie, y el langostín según su especie, y el aregol según su especie, y el haghab según su especie.
22 The insects you are permitted to eat include all kinds of locusts, bald locusts, crickets, and grasshoppers.
23 Todo reptil alado que tenga cuatro pies, tendréis en abominación.
23 All other winged insects that walk along the ground are detestable to you.
24 Y por estas cosas seréis inmundos: cualquiera que tocare á sus cuerpos muertos, será inmundo hasta la tarde:
24 “The following creatures will make you ceremonially unclean. If any of you touch their carcasses, you will be defiled until evening.
25 Y cualquiera que llevare de sus cuerpos muertos, lavará sus vestidos, y será inmundo hasta la tarde.
25 If you pick up their carcasses, you must wash your clothes, and you will remain defiled until evening.
26 Todo animal de pezuña, pero que no tiene pezuña hendida, ni rumia, tendréis por inmundo: cualquiera que los tocare será inmundo.
26 “Any animal that has split hooves that are not evenly divided or that does not chew the cud is unclean for you. If you touch the carcass of such an animal, you will be defiled.
27 Y de todos los animales que andan á cuatro pies, tendréis por inmundo cualquiera que ande sobre sus garras: cualquiera que tocare sus cuerpos muertos, será inmundo hasta la tarde.
27 Of the animals that walk on all fours, those that have paws are unclean. If you touch the carcass of such an animal, you will be defiled until evening.
28 Y el que llevare sus cuerpos muertos, lavará sus vestidos, y será inmundo hasta la tarde: habéis de tenerlos por inmundos.
28 If you pick up its carcass, you must wash your clothes, and you will remain defiled until evening. These animals are unclean for you.
29 Y estos tendréis por inmundos de los reptiles que van arrastrando sobre la tierra: la comadreja, y el ratón, y la rana según su especie,
29 “Of the small animals that scurry along the ground, these are unclean for you: the mole rat, the rat, large lizards of all kinds,
30 Y el erizo, y el lagarto, y el caracol, y la babosa, y el topo.
30 the gecko, the monitor lizard, the common lizard, the sand lizard, and the chameleon.
31 Estos tendréis por inmundos de todos los reptiles: cualquiera que los tocare, cuando estuvieren muertos, será inmundo hasta la tarde.
31 All these small animals are unclean for you. If any of you touch the dead body of such an animal, you will be defiled until evening.
32 Y todo aquello sobre que cayere alguno de ellos después de muertos, será inmundo; así vaso de madera, como vestido, ó piel, ó saco, cualquier instrumento con que se hace obra, será metido en agua, y será inmundo hasta la tarde, y así será limpio.
32 If such an animal dies and falls on something, that object will be unclean. This is true whether the object is made of wood, cloth, leather, or burlap. Whatever its use, you must dip it in water, and it will remain defiled until evening. After that, it will be ceremonially clean and may be used again.
33 Y toda vasija de barro dentro de la cual cayere alguno de ellos, todo lo que estuviere en ella será inmundo, y quebraréis la vasija:
33 “If such an animal falls into a clay pot, everything in the pot will be defiled, and the pot must be smashed.
34 Toda vianda que se come, sobre la cual viniere el agua de tales vasijas, será inmunda: y toda bebida que se bebiere, será en todas esas vasijas inmunda:
34 If the water from such a container spills on any food, the food will be defiled. And any beverage in such a container will be defiled.
35 Y todo aquello sobre que cayere algo del cuerpo muerto de ellos, será inmundo: el horno ú hornillos se derribarán; son inmundos, y por inmundos los tendréis.
35 Any object on which the carcass of such an animal falls will be defiled. If it is an oven or hearth, it must be destroyed, for it is defiled, and you must treat it accordingly.
36 Con todo, la fuente y la cisterna donde se recogen aguas, serán limpias: mas lo que hubiere tocado en sus cuerpos muertos será inmundo.
36 “However, if the carcass of such an animal falls into a spring or a cistern, the water will still be clean. But anyone who touches the carcass will be defiled.
37 Y si cayere de sus cuerpos muertos sobre alguna simiente que se haya de sembrar, será limpia.
37 If the carcass falls on seed grain to be planted in the field, the seed will still be considered clean.
38 Mas si se hubiere puesto agua en la simiente, y cayere de sus cuerpos muertos sobre ella, tendréisla por inmunda.
38 But if the seed is wet when the carcass falls on it, the seed will be defiled.
39 Y si algún animal que tuviereis para comer se muriere, el que tocare su cuerpo muerto será inmundo hasta la tarde:
39 “If an animal you are permitted to eat dies and you touch its carcass, you will be defiled until evening.
40 Y el que comiere de su cuerpo muerto, lavará sus vestidos, y será inmundo hasta la tarde: asimismo el que sacare su cuerpo muerto, lavará sus vestidos, y será inmundo hasta la tarde.
40 If you eat any of its meat or carry away its carcass, you must wash your clothes, and you will remain defiled until evening.
41 Y todo reptil que va arrastrando sobre la tierra, es abominación; no se comerá.
41 “All small animals that scurry along the ground are detestable, and you must never eat them.
42 Todo lo que anda sobre el pecho, y todo lo que anda sobre cuatro ó más pies, de todo reptil que anda arrastrando sobre la tierra, no lo comeréis, porque es abominación.
42 This includes all animals that slither along on their bellies, as well as those with four legs and those with many feet. All such animals that scurry along the ground are detestable, and you must never eat them.
43 No ensuciéis vuestras personas con ningún reptil que anda arrastrando, ni os contaminéis con ellos, ni seáis inmundos por ellos.
43 Do not defile yourselves by touching them. You must not make yourselves ceremonially unclean because of them.
44 Pues que yo soy Jehová vuestro Dios, vosotros por tanto os santificaréis, y seréis santos, porque yo soy santo: así que no ensuciéis vuestras personas con ningún reptil que anduviere arrastrando sobre la tierra.
44 For I am the LORD your God. You must consecrate yourselves and be holy, because I am holy. So do not defile yourselves with any of these small animals that scurry along the ground.
45 Porque yo soy Jehová, que os hago subir de la tierra de Egipto para seros por Dios: seréis pues santos, porque yo soy santo.
45 For I, the LORD, am the one who brought you up from the land of Egypt, that I might be your God. Therefore, you must be holy because I am holy.
46 Esta es la ley de los animales y de las aves, y de todo ser viviente que se mueve en las aguas, y de todo animal que anda arrastrando sobre la tierra;
46 “These are the instructions regarding land animals, birds, marine creatures, and animals that scurry along the ground.
47 Para hacer diferencia entre inmundo y limpio, y entre los animales que se pueden comer y los animales que no se pueden comer.
47 By these instructions you will know what is unclean and clean, and which animals may be eaten and which may not be eaten.”
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007, 2013 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.