Parallel Bible results for 路加福音 1

Chinese Union Version - Simplified

New International Version

路加福音 1

CUVS 1 提 阿 非 罗 大 人 哪 , 有 好 些 人 提 笔 作 书 , 述 说 在 我 们 中 间 所 成 就 的 事 , 是 照 传 道 的 人 从 起 初 亲 眼 看 见 又 传 给 我 们 的 。 NIV 1 Many have undertaken to draw up an account of the things that have been fulfilled among us, CUVS 2 a NIV 2 just as they were handed down to us by those who from the first were eyewitnesses and servants of the word. CUVS 3 这 些 事 我 既 从 起 头 都 详 细 考 察 了 , 就 定 意 要 按 着 次 序 写 给 你 , NIV 3 With this in mind, since I myself have carefully investigated everything from the beginning, I too decided to write an orderly account for you, most excellent Theophilus, CUVS 4 使 你 知 道 所 学 之 道 都 是 确 实 的 。 NIV 4 so that you may know the certainty of the things you have been taught. CUVS 5 当 犹 太 王 希 律 的 时 候 , 亚 比 雅 班 里 有 一 个 祭 司 , 名 叫 撒 迦 利 亚 ; 他 妻 子 是 亚 伦 的 後 人 , 名 叫 以 利 沙 伯 。 NIV 5 In the time of Herod king of Judea there was a priest named Zechariah, who belonged to the priestly division of Abijah; his wife Elizabeth was also a descendant of Aaron. CUVS 6 他 们 二 人 在 神 面 前 都 是 义 人 , 遵 行 主 的 一 切 诫 命 礼 仪 , 没 有 可 指 摘 的 , NIV 6 Both of them were righteous in the sight of God, observing all the Lord’s commands and decrees blamelessly. CUVS 7 只 是 没 有 孩 子 ; 因 为 以 利 沙 伯 不 生 育 , 两 个 人 又 年 纪 老 迈 了 。 NIV 7 But they were childless because Elizabeth was not able to conceive, and they were both very old. CUVS 8 撒 迦 利 亚 按 班 次 在 神 面 前 供 祭 司 的 职 分 , NIV 8 Once when Zechariah’s division was on duty and he was serving as priest before God, CUVS 9 照 祭 司 的 规 矩 掣 签 , 得 进 主 殿 烧 香 。 NIV 9 he was chosen by lot, according to the custom of the priesthood, to go into the temple of the Lord and burn incense. CUVS 10 烧 香 的 时 候 , 众 百 姓 在 外 面 祷 告 。 NIV 10 And when the time for the burning of incense came, all the assembled worshipers were praying outside. CUVS 11 有 主 的 使 者 站 在 香 坛 的 右 边 , 向 他 显 现 。 NIV 11 Then an angel of the Lord appeared to him, standing at the right side of the altar of incense. CUVS 12 撒 迦 利 亚 看 见 , 就 惊 慌 害 怕 。 NIV 12 When Zechariah saw him, he was startled and was gripped with fear. CUVS 13 天 使 对 他 说 : 撒 迦 利 亚 , 不 要 害 怕 , 因 为 你 的 祈 祷 已 经 被 听 见 了 。 你 的 妻 子 以 利 沙 伯 要 给 你 生 一 个 儿 子 , 你 要 给 他 起 名 叫 约 翰 。 NIV 13 But the angel said to him: “Do not be afraid, Zechariah; your prayer has been heard. Your wife Elizabeth will bear you a son, and you are to call him John. CUVS 14 你 必 欢 喜 快 乐 ; 有 许 多 人 因 他 出 世 , 也 必 喜 乐 。 NIV 14 He will be a joy and delight to you, and many will rejoice because of his birth, CUVS 15 他 在 主 面 前 将 要 为 大 , 淡 酒 浓 酒 都 不 喝 , 从 母 腹 里 就 被 圣 灵 充 满 了 。 NIV 15 for he will be great in the sight of the Lord. He is never to take wine or other fermented drink, and he will be filled with the Holy Spirit even before he is born. CUVS 16 他 要 使 许 多 以 色 列 人 回 转 , 归 於 主 ─ 他 们 的 神 。 NIV 16 He will bring back many of the people of Israel to the Lord their God. CUVS 17 他 必 有 以 利 亚 的 心 志 能 力 , 行 在 主 的 前 面 , 叫 为 父 的 心 转 向 儿 女 , 叫 悖 逆 的 人 转 从 义 人 的 智 慧 , 又 为 主 预 备 合 用 的 百 姓 。 NIV 17 And he will go on before the Lord, in the spirit and power of Elijah, to turn the hearts of the parents to their children and the disobedient to the wisdom of the righteous—to make ready a people prepared for the Lord.” CUVS 18 撒 迦 利 亚 对 天 使 说 : 我 凭 着 甚 麽 可 知 道 这 事 呢 ? 我 已 经 老 了 , 我 的 妻 子 也 年 纪 老 迈 了 。 NIV 18 Zechariah asked the angel, “How can I be sure of this? I am an old man and my wife is well along in years.” CUVS 19 天 使 回 答 说 : 我 是 站 在 神 面 前 的 加 百 列 , 奉 差 而 来 对 你 说 话 , 将 这 好 信 息 报 给 你 。 NIV 19 The angel said to him, “I am Gabriel. I stand in the presence of God, and I have been sent to speak to you and to tell you this good news. CUVS 20 到 了 时 候 , 这 话 必 然 应 验 ; 只 因 你 不 信 , 你 必 哑 吧 , 不 能 说 话 , 直 到 这 事 成 就 的 日 子 。 NIV 20 And now you will be silent and not able to speak until the day this happens, because you did not believe my words, which will come true at their appointed time.” CUVS 21 百 姓 等 候 撒 迦 利 亚 , 诧 异 他 许 久 在 殿 里 。 NIV 21 Meanwhile, the people were waiting for Zechariah and wondering why he stayed so long in the temple. CUVS 22 及 至 他 出 来 , 不 能 和 他 们 说 话 , 他 们 就 知 道 他 在 殿 里 见 了 异 象 ; 因 为 他 直 向 他 们 打 手 式 , 竟 成 了 哑 吧 。 NIV 22 When he came out, he could not speak to them. They realized he had seen a vision in the temple, for he kept making signs to them but remained unable to speak. CUVS 23 他 供 职 的 日 子 已 满 , 就 回 家 去 了 。 NIV 23 When his time of service was completed, he returned home. CUVS 24 这 些 日 子 以 後 , 他 的 妻 子 以 利 沙 伯 怀 了 孕 , 就 隐 藏 了 五 个 月 , NIV 24 After this his wife Elizabeth became pregnant and for five months remained in seclusion. CUVS 25 说 : 主 在 眷 顾 我 的 日 子 , 这 样 看 待 我 , 要 把 我 在 人 间 的 羞 耻 除 掉 。 NIV 25 “The Lord has done this for me,” she said. “In these days he has shown his favor and taken away my disgrace among the people.” CUVS 26 到 了 第 六 个 月 , 天 使 加 百 列 奉 神 的 差 遣 往 加 利 利 的 一 座 城 去 , 这 城 名 叫 拿 撒 勒 , NIV 26 In the sixth month of Elizabeth’s pregnancy, God sent the angel Gabriel to Nazareth, a town in Galilee, CUVS 27 到 一 个 童 女 那 里 , 是 已 经 许 配 大 卫 家 的 一 个 人 , 名 叫 约 瑟 。 童 女 的 名 字 叫 马 利 亚 ; NIV 27 to a virgin pledged to be married to a man named Joseph, a descendant of David. The virgin’s name was Mary. CUVS 28 天 使 进 去 , 对 他 说 : 蒙 大 恩 的 女 子 , 我 问 你 安 , 主 和 你 同 在 了 ! NIV 28 The angel went to her and said, “Greetings, you who are highly favored! The Lord is with you.” CUVS 29 马 利 亚 因 这 话 就 很 惊 慌 , 又 反 复 思 想 这 样 问 安 是 甚 麽 意 思 。 NIV 29 Mary was greatly troubled at his words and wondered what kind of greeting this might be. CUVS 30 天 使 对 他 说 : 马 利 亚 , 不 要 怕 ! 你 在 神 面 前 已 经 蒙 恩 了 。 NIV 30 But the angel said to her, “Do not be afraid, Mary; you have found favor with God. CUVS 31 你 要 怀 孕 生 子 , 可 以 给 他 起 名 叫 耶 稣 。 NIV 31 You will conceive and give birth to a son, and you are to call him Jesus. CUVS 32 他 要 为 大 , 称 为 至 高 者 的 儿 子 ; 主 神 要 把 他 祖 大 卫 的 位 给 他 。 NIV 32 He will be great and will be called the Son of the Most High. The Lord God will give him the throne of his father David, CUVS 33 他 要 作 雅 各 家 的 王 , 直 到 永 远 ; 他 的 国 也 没 有 穷 尽 。 NIV 33 and he will reign over Jacob’s descendants forever; his kingdom will never end.” CUVS 34 马 利 亚 对 天 使 说 : 我 没 有 出 嫁 , 怎 麽 有 这 事 呢 ? NIV 34 “How will this be,” Mary asked the angel, “since I am a virgin?” CUVS 35 天 使 回 答 说 : 圣 灵 要 临 到 你 身 上 , 至 高 者 的 能 力 要 荫 庇 你 , 因 此 所 要 生 的 圣 者 必 称 为 神 的 儿 子 ( 或 作 : 所 要 生 的 , 必 称 为 圣 , 称 为 神 的 儿 子 ) 。 NIV 35 The angel answered, “The Holy Spirit will come on you, and the power of the Most High will overshadow you. So the holy one to be born will be called the Son of God. CUVS 36 况 且 你 的 亲 戚 以 利 沙 伯 , 在 年 老 的 时 候 也 怀 了 男 胎 , 就 是 那 素 来 称 为 不 生 育 的 , 现 在 有 孕 六 个 月 了 。 NIV 36 Even Elizabeth your relative is going to have a child in her old age, and she who was said to be unable to conceive is in her sixth month. CUVS 37 因 为 , 出 於 神 的 话 , 没 有 一 句 不 带 能 力 的 。 NIV 37 For no word from God will ever fail.” CUVS 38 马 利 亚 说 : 我 是 主 的 使 女 , 情 愿 照 你 的 话 成 就 在 我 身 上 。 天 使 就 离 开 他 去 了 。 NIV 38 “I am the Lord’s servant,” Mary answered. “May your word to me be fulfilled.” Then the angel left her. CUVS 39 那 时 候 , 马 利 亚 起 身 , 急 忙 往 山 地 里 去 , 来 到 犹 大 的 一 座 城 ; NIV 39 At that time Mary got ready and hurried to a town in the hill country of Judea, CUVS 40 进 了 撒 迦 利 亚 的 家 , 问 以 利 沙 伯 安 。 NIV 40 where she entered Zechariah’s home and greeted Elizabeth. CUVS 41 以 利 沙 伯 一 听 马 利 亚 问 安 , 所 怀 的 胎 就 在 腹 里 跳 动 。 以 利 沙 伯 且 被 圣 灵 充 满 , NIV 41 When Elizabeth heard Mary’s greeting, the baby leaped in her womb, and Elizabeth was filled with the Holy Spirit. CUVS 42 高 声 喊 着 说 : 你 在 妇 女 中 是 有 福 的 ! 你 所 怀 的 胎 也 是 有 福 的 ! NIV 42 In a loud voice she exclaimed: “Blessed are you among women, and blessed is the child you will bear! CUVS 43 我 主 的 母 到 我 这 里 来 , 这 是 从 那 里 得 的 呢 ? NIV 43 But why am I so favored, that the mother of my Lord should come to me? CUVS 44 因 为 你 问 安 的 声 音 一 入 我 耳 , 我 腹 里 的 胎 就 欢 喜 跳 动 。 NIV 44 As soon as the sound of your greeting reached my ears, the baby in my womb leaped for joy. CUVS 45 这 相 信 的 女 子 是 有 福 的 ! 因 为 主 对 他 所 说 的 话 都 要 应 验 。 NIV 45 Blessed is she who has believed that the Lord would fulfill his promises to her!” CUVS 46 马 利 亚 说 : 我 心 尊 主 为 大 ; NIV 46 And Mary said: “My soul glorifies the Lord CUVS 47 我 灵 以 神 我 的 救 主 为 乐 ; NIV 47 and my spirit rejoices in God my Savior, CUVS 48 因 为 他 顾 念 他 使 女 的 卑 微 ; 从 今 以 後 , 万 代 要 称 我 有 福 。 NIV 48 for he has been mindful of the humble state of his servant. From now on all generations will call me blessed, CUVS 49 那 有 权 能 的 , 为 我 成 就 了 大 事 ; 他 的 名 为 圣 。 NIV 49 for the Mighty One has done great things for me— holy is his name. CUVS 50 他 怜 悯 敬 畏 他 的 人 , 直 到 世 世 代 代 。 NIV 50 His mercy extends to those who fear him, from generation to generation. CUVS 51 他 用 膀 臂 施 展 大 能 ; 那 狂 傲 的 人 正 心 里 妄 想 就 被 他 赶 散 了 。 NIV 51 He has performed mighty deeds with his arm; he has scattered those who are proud in their inmost thoughts. CUVS 52 他 叫 有 权 柄 的 失 位 , 叫 卑 贱 的 升 高 ; NIV 52 He has brought down rulers from their thrones but has lifted up the humble. CUVS 53 叫 饥 饿 的 得 饱 美 食 , 叫 富 足 的 空 手 回 去 。 NIV 53 He has filled the hungry with good things but has sent the rich away empty. CUVS 54 他 扶 助 了 他 的 仆 人 以 色 列 , NIV 54 He has helped his servant Israel, remembering to be merciful CUVS 55 为 要 记 念 亚 伯 拉 罕 和 他 的 後 裔 , 施 怜 悯 直 到 永 远 , 正 如 从 前 对 我 们 列 祖 所 说 的 话 。 NIV 55 to Abraham and his descendants forever, just as he promised our ancestors.” CUVS 56 马 利 亚 和 以 利 沙 伯 同 住 , 约 有 三 个 月 , 就 回 家 去 了 。 NIV 56 Mary stayed with Elizabeth for about three months and then returned home. CUVS 57 以 利 沙 伯 的 产 期 到 了 , 就 生 了 一 个 儿 子 。 NIV 57 When it was time for Elizabeth to have her baby, she gave birth to a son. CUVS 58 邻 里 亲 族 听 见 主 向 他 大 施 怜 悯 , 就 和 他 一 同 欢 乐 。 NIV 58 Her neighbors and relatives heard that the Lord had shown her great mercy, and they shared her joy. CUVS 59 到 了 第 八 日 , 他 们 来 要 给 孩 子 行 割 礼 , 并 要 照 他 父 亲 的 名 字 叫 他 撒 迦 利 亚 。 NIV 59 On the eighth day they came to circumcise the child, and they were going to name him after his father Zechariah, CUVS 60 他 母 亲 说 : 不 可 ! 要 叫 他 约 翰 。 NIV 60 but his mother spoke up and said, “No! He is to be called John.” CUVS 61 他 们 说 : 你 亲 族 中 没 有 叫 这 名 字 的 。 NIV 61 They said to her, “There is no one among your relatives who has that name.” CUVS 62 他 们 就 向 他 父 亲 打 手 式 , 问 他 要 叫 这 孩 子 甚 麽 名 字 。 NIV 62 Then they made signs to his father, to find out what he would like to name the child. CUVS 63 他 要 了 一 块 写 字 的 板 , 就 写 上 , 说 : 他 的 名 字 是 约 翰 。 他 们 便 都 希 奇 。 NIV 63 He asked for a writing tablet, and to everyone’s astonishment he wrote, “His name is John.” CUVS 64 撒 迦 利 亚 的 口 立 时 开 了 , 舌 头 也 舒 展 了 , 就 说 出 话 来 , 称 颂 神 。 NIV 64 Immediately his mouth was opened and his tongue set free, and he began to speak, praising God. CUVS 65 周 围 居 住 的 人 都 惧 怕 ; 这 一 切 的 事 就 传 遍 了 犹 太 的 山 地 。 NIV 65 All the neighbors were filled with awe, and throughout the hill country of Judea people were talking about all these things. CUVS 66 凡 听 见 的 人 都 将 这 事 放 在 心 里 , 说 : 这 个 孩 子 将 来 怎 麽 样 呢 ? 因 为 有 主 与 他 同 在 。 NIV 66 Everyone who heard this wondered about it, asking, “What then is this child going to be?” For the Lord’s hand was with him. CUVS 67 他 父 亲 撒 迦 利 亚 被 圣 灵 充 满 了 , 就 预 言 说 : NIV 67 His father Zechariah was filled with the Holy Spirit and prophesied: CUVS 68 主 ─ 以 色 列 的 神 是 应 当 称 颂 的 ! 因 他 眷 顾 他 的 百 姓 , 为 他 们 施 行 救 赎 , NIV 68 “Praise be to the Lord, the God of Israel, because he has come to his people and redeemed them. CUVS 69 在 他 仆 人 大 卫 家 中 , 为 我 们 兴 起 了 拯 救 的 角 , NIV 69 He has raised up a horn of salvation for us in the house of his servant David CUVS 70 正 如 主 藉 着 从 创 世 以 来 圣 先 知 的 口 所 说 的 话 , NIV 70 (as he said through his holy prophets of long ago), CUVS 71 拯 救 我 们 脱 离 仇 敌 和 一 切 恨 我 们 之 人 的 手 , NIV 71 salvation from our enemies and from the hand of all who hate us— CUVS 72 向 我 们 列 祖 施 怜 悯 , 记 念 他 的 圣 约 ─ NIV 72 to show mercy to our ancestors and to remember his holy covenant, CUVS 73 就 是 他 对 我 们 祖 宗 亚 伯 拉 罕 所 起 的 誓 ─ NIV 73 the oath he swore to our father Abraham: CUVS 74 叫 我 们 既 从 仇 敌 手 中 被 救 出 来 , NIV 74 to rescue us from the hand of our enemies, and to enable us to serve him without fear CUVS 75 就 可 以 终 身 在 他 面 前 , 坦 然 无 惧 的 用 圣 洁 、 公 义 事 奉 他 。 NIV 75 in holiness and righteousness before him all our days. CUVS 76 孩 子 阿 ! 你 要 称 为 至 高 者 的 先 知 ; 因 为 你 要 行 在 主 的 前 面 , 预 备 他 的 道 路 , NIV 76 And you, my child, will be called a prophet of the Most High; for you will go on before the Lord to prepare the way for him, CUVS 77 叫 他 的 百 姓 因 罪 得 赦 , 就 知 道 救 恩 。 NIV 77 to give his people the knowledge of salvation through the forgiveness of their sins, CUVS 78 因 我 们 神 怜 悯 的 心 肠 , 叫 清 晨 的 日 光 从 高 天 临 到 我 们 , NIV 78 because of the tender mercy of our God, by which the rising sun will come to us from heaven CUVS 79 要 照 亮 坐 在 黑 暗 中 死 荫 里 的 人 , 把 我 们 的 脚 引 到 平 安 的 路 上 。 NIV 79 to shine on those living in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the path of peace.” CUVS 80 那 孩 子 渐 渐 长 大 , 心 灵 强 健 , 住 在 旷 野 , 直 到 他 显 明 在 以 色 列 人 面 前 的 日 子 。 NIV 80 And the child grew and became strong in spirit ; and he lived in the wilderness until he appeared publicly to Israel.

California - Do Not Sell My Personal Information  California - CCPA Notice