Parallel Bible results for "luke 22"

Lucas 22

NVI-PT

NIV

1 Estava se aproximando a festa dos pães sem fermento, chamada Páscoa,
1 Now the Festival of Unleavened Bread, called the Passover, was approaching,
2 e os chefes dos sacerdotes e os mestres da lei estavam procurando um meio de matar Jesus, mas tinham medo do povo.
2 and the chief priests and the teachers of the law were looking for some way to get rid of Jesus, for they were afraid of the people.
3 Então Satanás entrou em Judas, chamado Iscariotes, um dos Doze.
3 Then Satan entered Judas, called Iscariot, one of the Twelve.
4 Judas dirigiu-se aos chefes dos sacerdotes e aos oficiais da guarda do templo e tratou com eles como lhes poderia entregar Jesus.
4 And Judas went to the chief priests and the officers of the temple guard and discussed with them how he might betray Jesus.
5 A proposta muito os alegrou, e lhe prometeram dinheiro.
5 They were delighted and agreed to give him money.
6 Ele consentiu e ficou esperando uma oportunidade para lhes entregar Jesus quando a multidão não estivesse presente.
6 He consented, and watched for an opportunity to hand Jesus over to them when no crowd was present.
7 Finalmente, chegou o dia dos pães sem fermento, no qual devia ser sacrificado o cordeiro pascal.
7 Then came the day of Unleavened Bread on which the Passover lamb had to be sacrificed.
8 Jesus enviou Pedro e João, dizendo: “Vão preparar a refeição da Páscoa”.
8 Jesus sent Peter and John, saying, “Go and make preparations for us to eat the Passover.”
9 “Onde queres que a preparemos?”, perguntaram eles.
9 “Where do you want us to prepare for it?” they asked.
10 Ele respondeu: “Ao entrarem na cidade, vocês encontrarão um homem carregando um pote de água. Sigam-no até a casa em que ele entrar
10 He replied, “As you enter the city, a man carrying a jar of water will meet you. Follow him to the house that he enters,
11 e digam ao dono da casa: O Mestre pergunta: Onde é o salão de hóspedes no qual poderei comer a Páscoa com os meus discípulos?
11 and say to the owner of the house, ‘The Teacher asks: Where is the guest room, where I may eat the Passover with my disciples?’
12 Ele lhes mostrará uma ampla sala no andar superior, toda mobiliada. Façam ali os preparativos”.
12 He will show you a large room upstairs, all furnished. Make preparations there.”
13 Eles saíram e encontraram tudo como Jesus lhes tinha dito. Então, prepararam a Páscoa.
13 They left and found things just as Jesus had told them. So they prepared the Passover.
14 Quando chegou a hora, Jesus e os seus apóstolos reclinaram-se à mesa.
14 When the hour came, Jesus and his apostles reclined at the table.
15 E disse-lhes: “Desejei ansiosamente comer esta Páscoa com vocês antes de sofrer.
15 And he said to them, “I have eagerly desired to eat this Passover with you before I suffer.
16 Pois eu digo: Não comerei dela novamente até que se cumpra no Reino de Deus”.
16 For I tell you, I will not eat it again until it finds fulfillment in the kingdom of God.”
17 Recebendo um cálice, ele deu graças e disse: “Tomem isto e partilhem uns com os outros.
17 After taking the cup, he gave thanks and said, “Take this and divide it among you.
18 Pois eu digo que não beberei outra vez do fruto da videira até que venha o Reino de Deus”.
18 For I tell you I will not drink again from the fruit of the vine until the kingdom of God comes.”
19 Tomando o pão, deu graças, partiu-o e o deu aos discípulos, dizendo: “Isto é o meu corpo dado em favor de vocês; façam isto em memória de mim”.
19 And he took bread, gave thanks and broke it, and gave it to them, saying, “This is my body given for you; do this in remembrance of me.”
20 Da mesma forma, depois da ceia, tomou o cálice, dizendo: “Este cálice é a nova aliança no meu sangue, derramado em favor de vocês.
20 In the same way, after the supper he took the cup, saying, “This cup is the new covenant in my blood, which is poured out for you.
21 “Mas eis que a mão daquele que vai me trair está com a minha sobre a mesa.
21 But the hand of him who is going to betray me is with mine on the table.
22 O Filho do homem vai, como foi determinado; mas ai daquele que o trair!”
22 The Son of Man will go as it has been decreed. But woe to that man who betrays him!”
23 Eles começaram a perguntar uns aos outros qual deles iria fazer aquilo.
23 They began to question among themselves which of them it might be who would do this.
24 Surgiu também uma discussão entre eles, acerca de qual deles era considerado o maior.
24 A dispute also arose among them as to which of them was considered to be greatest.
25 Jesus lhes disse: “Os reis das nações dominam sobre elas; e os que exercem autoridade sobre elas são chamados benfeitores.
25 Jesus said to them, “The kings of the Gentiles lord it over them; and those who exercise authority over them call themselves Benefactors.
26 Mas vocês não serão assim. Ao contrário, o maior entre vocês deverá ser como o mais jovem, e aquele que governa, como o que serve.
26 But you are not to be like that. Instead, the greatest among you should be like the youngest, and the one who rules like the one who serves.
27 Pois quem é maior: o que está à mesa, ou o que serve? Não é o que está à mesa? Mas eu estou entre vocês como quem serve.
27 For who is greater, the one who is at the table or the one who serves? Is it not the one who is at the table? But I am among you as one who serves.
28 Vocês são os que têm permanecido ao meu lado durante as minhas provações.
28 You are those who have stood by me in my trials.
29 E eu designo a vocês um Reino, assim como meu Pai o designou a mim,
29 And I confer on you a kingdom, just as my Father conferred one on me,
30 para que vocês possam comer e beber à minha mesa no meu Reino e sentar-se em tronos, julgando as doze tribos de Israel.
30 so that you may eat and drink at my table in my kingdom and sit on thrones, judging the twelve tribes of Israel.
31 “Simão, Simão, Satanás pediu vocês para peneirá-los como trigo.
31 “Simon, Simon, Satan has asked to sift all of you as wheat.
32 Mas eu orei por você, para que a sua fé não desfaleça. E, quando você se converter, fortaleça os seus irmãos”.
32 But I have prayed for you, Simon, that your faith may not fail. And when you have turned back, strengthen your brothers.”
33 Mas ele respondeu: “Estou pronto para ir contigo para a prisão e para a morte”.
33 But he replied, “Lord, I am ready to go with you to prison and to death.”
34 Respondeu Jesus: “Eu digo, Pedro, que antes que o galo cante hoje, três vezes você negará que me conhece”.
34 Jesus answered, “I tell you, Peter, before the rooster crows today, you will deny three times that you know me.”
35 Então Jesus lhes perguntou: “Quando eu os enviei sem bolsa, saco de viagem ou sandálias, faltou alguma coisa?”“Nada”, responderam eles.
35 Then Jesus asked them, “When I sent you without purse, bag or sandals, did you lack anything?”“Nothing,” they answered.
36 Ele lhes disse: “Mas agora, se vocês têm bolsa, levem-na, e também o saco de viagem; e, se não têm espada, vendam a sua capa e comprem uma.
36 He said to them, “But now if you have a purse, take it, and also a bag; and if you don’t have a sword, sell your cloak and buy one.
37 Está escrito: ‘E ele foi contado com os transgressores’; e eu digo que isso precisa cumprir-se em mim. Sim, o que está escrito a meu respeito está para se cumprir”.
37 It is written: ‘And he was numbered with the transgressors’; and I tell you that this must be fulfilled in me. Yes, what is written about me is reaching its fulfillment.”
38 Os discípulos disseram: “Vê, Senhor, aqui estão duas espadas”. “É o suficiente!”, respondeu ele.
38 The disciples said, “See, Lord, here are two swords.” “That’s enough!” he replied.
39 Como de costume, Jesus foi para o monte das Oliveiras, e os seus discípulos o seguiram.
39 Jesus went out as usual to the Mount of Olives, and his disciples followed him.
40 Chegando ao lugar, ele lhes disse: “Orem para que vocês não caiam em tentação”.
40 On reaching the place, he said to them, “Pray that you will not fall into temptation.”
41 Ele se afastou deles a uma pequena distância, ajoelhou-se e começou a orar:
41 He withdrew about a stone’s throw beyond them, knelt down and prayed,
42 “Pai, se queres, afasta de mim este cálice; contudo, não seja feita a minha vontade, mas a tua”.
42 “Father, if you are willing, take this cup from me; yet not my will, but yours be done.”
43 Apareceu-lhe então um anjo do céu que o fortalecia.
43 An angel from heaven appeared to him and strengthened him.
44 Estando angustiado, ele orou ainda mais intensamente; e o seu suor era como gotas de sangue que caíam no chão.
44 And being in anguish, he prayed more earnestly, and his sweat was like drops of blood falling to the ground.
45 Quando se levantou da oração e voltou aos discípulos, encontrou-os dormindo, dominados pela tristeza.
45 When he rose from prayer and went back to the disciples, he found them asleep, exhausted from sorrow.
46 “Por que estão dormindo?”, perguntou-lhes. “Levantem-se e orem para que vocês não caiam em tentação!”
46 “Why are you sleeping?” he asked them. “Get up and pray so that you will not fall into temptation.”
47 Enquanto ele ainda falava, apareceu uma multidão conduzida por Judas, um dos Doze. Este se aproximou de Jesus para saudá-lo com um beijo.
47 While he was still speaking a crowd came up, and the man who was called Judas, one of the Twelve, was leading them. He approached Jesus to kiss him,
48 Mas Jesus lhe perguntou: “Judas, com um beijo você está traindo o Filho do homem?”
48 but Jesus asked him, “Judas, are you betraying the Son of Man with a kiss?”
49 Ao verem o que ia acontecer, os que estavam com Jesus lhe disseram: “Senhor, atacaremos com espadas?”
49 When Jesus’ followers saw what was going to happen, they said, “Lord, should we strike with our swords?”
50 E um deles feriu o servo do sumo sacerdote, decepando-lhe a orelha direita.
50 And one of them struck the servant of the high priest, cutting off his right ear.
51 Jesus, porém, respondeu: “Basta!” E tocando na orelha do homem, ele o curou.
51 But Jesus answered, “No more of this!” And he touched the man’s ear and healed him.
52 Então Jesus disse aos chefes dos sacerdotes, aos oficiais da guarda do templo e aos líderes religiosos que tinham vindo procurá-lo: “Estou eu chefiando alguma rebelião, para que vocês tenham vindo com espadas e varas?
52 Then Jesus said to the chief priests, the officers of the temple guard, and the elders, who had come for him, “Am I leading a rebellion, that you have come with swords and clubs?
53 Todos os dias eu estive com vocês no templo e vocês não levantaram a mão contra mim. Mas esta é a hora de vocês—quando as trevas reinam”.
53 Every day I was with you in the temple courts, and you did not lay a hand on me. But this is your hour—when darkness reigns.”
54 Então, prendendo-o, levaram-no para a casa do sumo sacerdote. Pedro os seguia a distância.
54 Then seizing him, they led him away and took him into the house of the high priest. Peter followed at a distance.
55 Mas, quando acenderam um fogo no meio do pátio e se sentaram ao redor dele, Pedro sentou-se com eles.
55 And when some there had kindled a fire in the middle of the courtyard and had sat down together, Peter sat down with them.
56 Uma criada o viu sentado ali à luz do fogo. Olhou fixamente para ele e disse: “Este homem estava com ele”.
56 A servant girl saw him seated there in the firelight. She looked closely at him and said, “This man was with him.”
57 Mas ele negou: “Mulher, não o conheço”.
57 But he denied it. “Woman, I don’t know him,” he said.
58 Pouco depois, um homem o viu e disse: “Você também é um deles”.“Homem, não sou!”, respondeu Pedro.
58 A little later someone else saw him and said, “You also are one of them.” “Man, I am not!” Peter replied.
59 Cerca de uma hora mais tarde, outro afirmou: “Certamente este homem estava com ele, pois é galileu”.
59 About an hour later another asserted, “Certainly this fellow was with him, for he is a Galilean.”
60 Pedro respondeu: “Homem, não sei do que você está falando!” Falava ele ainda, quando o galo cantou.
60 Peter replied, “Man, I don’t know what you’re talking about!” Just as he was speaking, the rooster crowed.
61 O Senhor voltou-se e olhou diretamente para Pedro. Então Pedro se lembrou da palavra que o Senhor lhe tinha dito: “Antes que o galo cante hoje, você me negará três vezes”.
61 The Lord turned and looked straight at Peter. Then Peter remembered the word the Lord had spoken to him: “Before the rooster crows today, you will disown me three times.”
62 Saindo dali, chorou amargamente.
62 And he went outside and wept bitterly.
63 Os homens que estavam detendo Jesus começaram a zombar dele e a bater nele.
63 The men who were guarding Jesus began mocking and beating him.
64 Cobriam seus olhos e perguntavam: “Profetize! Quem foi que bateu em você?”
64 They blindfolded him and demanded, “Prophesy! Who hit you?”
65 E lhe dirigiam muitas outras palavras de insulto.
65 And they said many other insulting things to him.
66 Ao amanhecer, reuniu-se o Sinédrio, tanto os chefes dos sacerdotes quanto os mestres da lei, e Jesus foi levado perante eles.
66 At daybreak the council of the elders of the people, both the chief priests and the teachers of the law, met together, and Jesus was led before them.
67 “Se você é o Cristo, diga-nos”, disseram eles.Jesus respondeu: “Se eu vos disser, não crereis em mim
67 “If you are the Messiah,” they said, “tell us.” Jesus answered, “If I tell you, you will not believe me,
68 e, se eu vos perguntar, não me respondereis.
68 and if I asked you, you would not answer.
69 Mas de agora em diante o Filho do homem estará assentado à direita do Deus todo-poderoso”.
69 But from now on, the Son of Man will be seated at the right hand of the mighty God.”
70 Perguntaram-lhe todos: “Então, você é o Filho de Deus?”“Vós estais dizendo que eu sou”, respondeu ele.
70 They all asked, “Are you then the Son of God?” He replied, “You say that I am.”
71 Eles disseram: “Por que precisamos de mais testemunhas? Acabamos de ouvir dos próprios lábios dele”.
71 Then they said, “Why do we need any more testimony? We have heard it from his own lips.”
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI® Copyright © 1993, 2000 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.