Parallel Bible results for Markus 14:27-53

Elberfelder 1905 (German)

New International Version

Markus 14:27-53

ELB 27 Und Jesus spricht zu ihnen: Ihr werdet euch alle ärgern, denn es steht geschrieben: "Ich werde den Hirten schlagen, und die Schafe werden zerstreut werden". NIV 27 “You will all fall away,” Jesus told them, “for it is written: “ ‘I will strike the shepherd, and the sheep will be scattered.’ ELB 28 Nachdem ich aber auferweckt sein werde, werde ich vor euch hingehen nach Galiläa. NIV 28 But after I have risen, I will go ahead of you into Galilee.” ELB 29 Petrus aber sprach zu ihm: Wenn sich auch alle ärgern werden, ich aber nicht. NIV 29 Peter declared, “Even if all fall away, I will not.” ELB 30 Und Jesus spricht zu ihm: Wahrlich, ich sage dir, daß du heute, in dieser Nacht, ehe der Hahn zweimal kräht, mich dreimal verleugnen wirst. NIV 30 “Truly I tell you,” Jesus answered, “today—yes, tonight—before the rooster crows twice you yourself will disown me three times.” ELB 31 Er aber sprach über die Maßen mehr : Wenn ich mit dir sterben müßte, werde ich dich nicht verleugnen. Desgleichen aber sprachen auch alle. NIV 31 But Peter insisted emphatically, “Even if I have to die with you, I will never disown you.” And all the others said the same. ELB 32 Und sie kommen an einen Ort, mit Namen Gethsemane, und er spricht zu seinen Jüngern: Setzet euch hier, bis ich gebetet habe. NIV 32 They went to a place called Gethsemane, and Jesus said to his disciples, “Sit here while I pray.” ELB 33 Und er nimmt den Petrus und Jakobus und Johannes mit sich und fing an, sehr bestürzt und beängstigt zu werden. NIV 33 He took Peter, James and John along with him, and he began to be deeply distressed and troubled. ELB 34 Und er spricht zu ihnen: Meine Seele ist sehr betrübt, bis zum Tode; bleibet hier und wachet. NIV 34 “My soul is overwhelmed with sorrow to the point of death,” he said to them. “Stay here and keep watch.” ELB 35 Und er ging ein wenig weiter und fiel auf die Erde; und er betete, daß, wenn es möglich wäre, die Stunde an ihm vorüber gehe. NIV 35 Going a little farther, he fell to the ground and prayed that if possible the hour might pass from him. ELB 36 Und er sprach: Abba, Vater, alles ist dir möglich; nimm diesen Kelch von mir weg; doch nicht was ich will, sondern was du willst! NIV 36 “Abba,Father,” he said, “everything is possible for you. Take this cup from me. Yet not what I will, but what you will.” ELB 37 Und er kommt und findet sie schlafend, und er spricht zu Petrus: Simon, schläfst du? Vermochtest du nicht eine Stunde zu wachen? NIV 37 Then he returned to his disciples and found them sleeping. “Simon,” he said to Peter, “are you asleep? Couldn’t you keep watch for one hour? ELB 38 Wachet und betet, auf daß ihr nicht in Versuchung kommet; der Geist zwar ist willig, das Fleisch aber schwach. NIV 38 Watch and pray so that you will not fall into temptation. The spirit is willing, but the flesh is weak.” ELB 39 Und er ging wiederum hin, betete und sprach dasselbe Wort. NIV 39 Once more he went away and prayed the same thing. ELB 40 Und als er zurückkam, fand er sie wiederum schlafend, denn ihre Augen waren beschwert; und sie wußten nicht, was sie ihm antworten sollten. NIV 40 When he came back, he again found them sleeping, because their eyes were heavy. They did not know what to say to him. ELB 41 Und er kommt zum dritten Mal und spricht zu ihnen: So schlafet denn fort und ruhet aus. Es ist genug; die Stunde ist gekommen, siehe, der Sohn des Menschen wird in die Hände der Sünder überliefert. NIV 41 Returning the third time, he said to them, “Are you still sleeping and resting? Enough! The hour has come. Look, the Son of Man is delivered into the hands of sinners. ELB 42 Stehet auf, laßt uns gehen; siehe, der mich überliefert, ist nahe gekommen. NIV 42 Rise! Let us go! Here comes my betrayer!” ELB 43 Und alsbald, während er noch redete, kommt Judas, einer der Zwölfe, herzu, und mit ihm eine große Volksmenge mit Schwertern und Stöcken, von den Hohenpriestern und den Schriftgelehrten und den Ältesten. NIV 43 Just as he was speaking, Judas, one of the Twelve, appeared. With him was a crowd armed with swords and clubs, sent from the chief priests, the teachers of the law, and the elders. ELB 44 Der ihn aber überlieferte, hatte ihnen ein Zeichen gegeben und gesagt: Welchen irgend ich küssen werde, der ist's; ihn greifet und führet ihn sicher fort. NIV 44 Now the betrayer had arranged a signal with them: “The one I kiss is the man; arrest him and lead him away under guard.” ELB 45 Und als er kam, trat er alsbald zu ihm und spricht: Rabbi, Rabbi! und küßte ihn sehr. NIV 45 Going at once to Jesus, Judas said, “Rabbi!” and kissed him. ELB 46 Sie aber legten ihre Hände an ihn und griffen ihn. NIV 46 The men seized Jesus and arrested him. ELB 47 Einer aber von den Dabeistehenden zog das Schwert, schlug den Knecht des Hohenpriesters und hieb ihm das Ohr ab. NIV 47 Then one of those standing near drew his sword and struck the servant of the high priest, cutting off his ear. ELB 48 Und Jesus hob an und sprach zu ihnen: Seid ihr ausgezogen wie gegen einen Räuber, mit Schwertern und Stöcken, mich zu fangen? NIV 48 “Am I leading a rebellion,” said Jesus, “that you have come out with swords and clubs to capture me? ELB 49 Täglich war ich bei euch, im Tempel lehrend, und ihr habt mich nicht gegriffen; aber auf daß die Schriften erfüllt würden. NIV 49 Every day I was with you, teaching in the temple courts, and you did not arrest me. But the Scriptures must be fulfilled.” ELB 50 Und es verließen ihn alle und flohen. NIV 50 Then everyone deserted him and fled. ELB 51 Und ein gewisser Jüngling folgte ihm, der eine feine Leinwand um den bloßen Leib geworfen hatte; und die Jünglinge greifen ihn. NIV 51 A young man, wearing nothing but a linen garment, was following Jesus. When they seized him, ELB 52 Er aber ließ die feine Leinwand fahren und floh nackt von ihnen. NIV 52 he fled naked, leaving his garment behind. ELB 53 Und sie führten Jesum hinweg zu dem Hohenpriester; und alle Hohenpriester und Ältesten und Schriftgelehrten versammeln sich zu ihm. NIV 53 They took Jesus to the high priest, and all the chief priests, the elders and the teachers of the law came together.

California - Do Not Sell My Personal Information  California - CCPA Notice