Parallel Bible results for "mark 4"

Marcos 4

NTV

NIV

1 Parábola del sembrador<br />Una vez más Jesús comenzó a enseñar a la orilla del lago. Pronto se reunió una gran multitud alrededor de él, así que entró en una barca. Luego se sentó en la barca, mientras que toda la gente permanecía en la orilla.
1 Again Jesus began to teach by the lake. The crowd that gathered around him was so large that he got into a boat and sat in it out on the lake, while all the people were along the shore at the water’s edge.
2 Les enseñaba por medio de historias que contaba en forma de parábola, como la siguiente:
2 He taught them many things by parables, and in his teaching said:
3 «¡Escuchen! Un agricultor salió a sembrar.
3 “Listen! A farmer went out to sow his seed.
4 A medida que esparcía la semilla por el campo, algunas cayeron sobre el camino y los pájaros vinieron y se las comieron.
4 As he was scattering the seed, some fell along the path, and the birds came and ate it up.
5 Otras cayeron en tierra poco profunda con roca debajo de ella. Las semillas germinaron con rapidez porque la tierra era poco profunda;
5 Some fell on rocky places, where it did not have much soil. It sprang up quickly, because the soil was shallow.
6 pero pronto las plantas se marchitaron bajo el calor del sol y, como no tenían raíces profundas, murieron.
6 But when the sun came up, the plants were scorched, and they withered because they had no root.
7 Otras semillas cayeron entre espinos, los cuales crecieron y ahogaron los brotes, así que esos brotes no produjeron grano.
7 Other seed fell among thorns, which grew up and choked the plants, so that they did not bear grain.
8 Pero otras semillas cayeron en tierra fértil, y germinaron y crecieron, ¡y produjeron una cosecha que fue treinta, sesenta y hasta cien veces más numerosa de lo que se había sembrado!».
8 Still other seed fell on good soil. It came up, grew and produced a crop, some multiplying thirty, some sixty, some a hundred times.”
9 Luego les dijo:
9 Then Jesus said, “Whoever has ears to hear, let them hear.”
10 Más tarde, cuando Jesús se quedó a solas con los doce discípulos y con las demás personas que se habían reunido, le preguntaron el significado de las parábolas.
10 When he was alone, the Twelve and the others around him asked him about the parables.
11 Él contestó:
11 He told them, “The secret of the kingdom of God has been given to you. But to those on the outside everything is said in parables
12 para que se cumplan las Escrituras:<br />“Cuando ellos vean lo que hago,<br />no aprenderán nada.<br />Cuando oigan lo que digo,<br />no entenderán.<br />De lo contrario, se volverían a mí<br />y serían perdonados”<br />».
12 so that, “ ‘they may be ever seeing but never perceiving, and ever hearing but never understanding; otherwise they might turn and be forgiven!’”
13 Luego Jesús les dijo:
13 Then Jesus said to them, “Don’t you understand this parable? How then will you understand any parable?
14 El agricultor siembra las semillas al llevar la palabra de Dios a otros.
14 The farmer sows the word.
15 Las semillas que cayeron en el camino representan a los que oyen el mensaje, pero enseguida viene Satanás y lo quita.
15 Some people are like seed along the path, where the word is sown. As soon as they hear it, Satan comes and takes away the word that was sown in them.
16 Las semillas sobre la tierra rocosa representan a los que oyen el mensaje y de inmediato lo reciben con alegría;
16 Others, like seed sown on rocky places, hear the word and at once receive it with joy.
17 pero como no tienen raíces profundas, no duran mucho. En cuanto tienen problemas o son perseguidos por creer la palabra de Dios, caen.
17 But since they have no root, they last only a short time. When trouble or persecution comes because of the word, they quickly fall away.
18 Las semillas que cayeron entre los espinos representan a los que oyen la palabra de Dios,
18 Still others, like seed sown among thorns, hear the word;
19 pero muy pronto el mensaje queda desplazado por las preocupaciones de esta vida, el atractivo de la riqueza y el deseo por otras cosas, así que no se produce ningún fruto.
19 but the worries of this life, the deceitfulness of wealth and the desires for other things come in and choke the word, making it unfruitful.
20 Y las semillas que cayeron en la buena tierra representan a los que oyen y aceptan la palabra de Dios, ¡y producen una cosecha treinta, sesenta y hasta cien veces más numerosa de lo que se había sembrado!».
20 Others, like seed sown on good soil, hear the word, accept it, and produce a crop—some thirty, some sixty, some a hundred times what was sown.”
21 Parábola de la lámpara<br />Entonces Jesús les preguntó:
21 He said to them, “Do you bring in a lamp to put it under a bowl or a bed? Instead, don’t you put it on its stand?
22 Pues todo lo que está escondido tarde o temprano se descubrirá y todo secreto saldrá a la luz.
22 For whatever is hidden is meant to be disclosed, and whatever is concealed is meant to be brought out into the open.
23 El que tenga oídos para oír debería escuchar y entender».
23 If anyone has ears to hear, let them hear.”
24 Luego agregó:
24 “Consider carefully what you hear,” he continued. “With the measure you use, it will be measured to you—and even more.
25 A los que escuchan mis enseñanzas se les dará más entendimiento, pero a los que no escuchan, se les quitará aun lo poco que entiendan».
25 Whoever has will be given more; whoever does not have, even what they have will be taken from them.”
26 Parábola de la semilla que crece<br />Jesús también dijo:
26 He also said, “This is what the kingdom of God is like. A man scatters seed on the ground.
27 Día y noche, sea que él esté dormido o despierto, la semilla brota y crece, pero él no entiende cómo sucede.
27 Night and day, whether he sleeps or gets up, the seed sprouts and grows, though he does not know how.
28 La tierra produce las cosechas por sí sola. Primero aparece una hoja, luego se forma la espiga y finalmente el grano madura.
28 All by itself the soil produces grain—first the stalk, then the head, then the full kernel in the head.
29 Tan pronto como el grano está listo, el agricultor lo corta con la hoz porque ha llegado el tiempo de la cosecha».
29 As soon as the grain is ripe, he puts the sickle to it, because the harvest has come.”
30 Parábola de la semilla de mostaza<br />Jesús dijo:
30 Again he said, “What shall we say the kingdom of God is like, or what parable shall we use to describe it?
31 Es como una semilla de mostaza sembrada en la tierra. Es la más pequeña de todas las semillas,
31 It is like a mustard seed, which is the smallest of all seeds on earth.
32 pero se convierte en la planta más grande del huerto; sus ramas llegan a ser tan grandes que los pájaros hacen nidos bajo su sombra».
32 Yet when planted, it grows and becomes the largest of all garden plants, with such big branches that the birds can perch in its shade.”
33 Jesús empleó muchas historias e ilustraciones similares para enseñar a la gente, tanto como pudieran entender.
33 With many similar parables Jesus spoke the word to them, as much as they could understand.
34 De hecho, durante su ministerio público nunca enseñó sin usar parábolas; pero después, cuando estaba a solas con sus discípulos, les explicaba todo a ellos.
34 He did not say anything to them without using a parable. But when he was alone with his own disciples, he explained everything.
35 Jesús calma la tormenta<br />Al atardecer, Jesús dijo a sus discípulos:
35 That day when evening came, he said to his disciples, “Let us go over to the other side.”
36 Así que dejaron a las multitudes y salieron con Jesús en la barca (aunque otras barcas los siguieron).
36 Leaving the crowd behind, they took him along, just as he was, in the boat. There were also other boats with him.
37 Pronto se desató una tormenta feroz y olas violentas entraban en la barca, la cual empezó a llenarse de agua.
37 A furious squall came up, and the waves broke over the boat, so that it was nearly swamped.
38 Jesús estaba dormido en la parte posterior de la barca, con la cabeza recostada en una almohada. Los discípulos lo despertaron: «¡Maestro! ¿No te importa que nos ahoguemos?», gritaron.
38 Jesus was in the stern, sleeping on a cushion. The disciples woke him and said to him, “Teacher, don’t you care if we drown?”
39 Cuando Jesús se despertó, reprendió al viento y dijo a las olas: <br /> De repente, el viento se detuvo y hubo una gran calma.
39 He got up, rebuked the wind and said to the waves, “Quiet! Be still!” Then the wind died down and it was completely calm.
40 Luego él les preguntó:
40 He said to his disciples, “Why are you so afraid? Do you still have no faith?”
41 Los discípulos estaban completamente aterrados. «¿Quién es este hombre? —se preguntaban unos a otros—. ¡Hasta el viento y las olas lo obedecen!».
41 They were terrified and asked each other, “Who is this? Even the wind and the waves obey him!”
Esta Biblia es una edición de la Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente. La Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente, © Tyndale House Foundation, 2010. Todos los derechos reservados. Visite Tyndale en Internet: www.BibliaNTV.com y www.tyndaleespanol.com.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.