Parallel Bible results for "mark 8"

Marcos 8

NTV

NIV

1 Jesús alimenta a cuatro mil<br />En esos días, se reunió otra gran multitud, y de nuevo la gente quedó sin alimentos. Jesús llamó a sus discípulos y les dijo:
1 During those days another large crowd gathered. Since they had nothing to eat, Jesus called his disciples to him and said,
2 —Siento compasión por ellos. Han estado aquí conmigo durante tres días y no les queda nada para comer.
2 “I have compassion for these people; they have already been with me three days and have nothing to eat.
3 Si los envío a sus casas con hambre, se desmayarán en el camino porque algunos han venido desde muy lejos.
3 If I send them home hungry, they will collapse on the way, because some of them have come a long distance.”
4 Sus discípulos respondieron:<br />—¿Cómo vamos a conseguir comida suficiente para darles de comer aquí en el desierto?
4 His disciples answered, “But where in this remote place can anyone get enough bread to feed them?”
5 —¿Cuánto pan tienen? —preguntó Jesús.<br />—Siete panes —contestaron ellos.
5 “How many loaves do you have?” Jesus asked. “Seven,” they replied.
6 Entonces Jesús le dijo a la gente que se sentara en el suelo. Luego tomó los siete panes, dio gracias a Dios por ellos, los partió en trozos y se los dio a sus discípulos, quienes repartieron el pan entre la multitud.
6 He told the crowd to sit down on the ground. When he had taken the seven loaves and given thanks, he broke them and gave them to his disciples to distribute to the people, and they did so.
7 También encontraron unos pescaditos, así que Jesús los bendijo y pidió a sus discípulos que los repartieran.
7 They had a few small fish as well; he gave thanks for them also and told the disciples to distribute them.
8 Todos comieron cuanto quisieron. Después los discípulos recogieron siete canastas grandes con la comida que sobró.
8 The people ate and were satisfied. Afterward the disciples picked up seven basketfuls of broken pieces that were left over.
9 Ese día había unas cuatro mil personas en la multitud, y Jesús las envió a sus casas luego de que comieron.
9 About four thousand were present. After he had sent them away,
10 Inmediatamente después, subió a una barca con sus discípulos y cruzó a la región de Dalmanuta.
10 he got into the boat with his disciples and went to the region of Dalmanutha.
11 Los fariseos exigen una señal milagrosa<br />Cuando los fariseos oyeron que Jesús había llegado, se acercaron y comenzaron a discutir con él. Para ponerlo a prueba, exigieron que les mostrara una señal milagrosa del cielo que demostrara su autoridad.
11 The Pharisees came and began to question Jesus. To test him, they asked him for a sign from heaven.
12 Cuando Jesús oyó esto, suspiró profundamente en su espíritu y dijo:
12 He sighed deeply and said, “Why does this generation ask for a sign? Truly I tell you, no sign will be given to it.”
13 Luego regresó a la barca y los dejó y cruzó al otro lado del lago.
13 Then he left them, got back into the boat and crossed to the other side.
14 La levadura de los fariseos y de Herodes<br />Pero los discípulos se habían olvidado de llevar comida y solo tenían un pan en la barca.
14 The disciples had forgotten to bring bread, except for one loaf they had with them in the boat.
15 Mientras cruzaban el lago, Jesús les advirtió:
15 “Be careful,” Jesus warned them. “Watch out for the yeast of the Pharisees and that of Herod.”
16 Al oír esto, comenzaron a discutir entre sí, pues no habían traído nada de pan.
16 They discussed this with one another and said, “It is because we have no bread.”
17 Jesús supo lo que hablaban, así que les dijo:
17 Aware of their discussion, Jesus asked them: “Why are you talking about having no bread? Do you still not see or understand? Are your hearts hardened?
18 “Tienen ojos, ¿y no pueden ver? Tienen oídos, ¿y no pueden oír?”<br /> ¿No recuerdan nada en absoluto?
18 Do you have eyes but fail to see, and ears but fail to hear? And don’t you remember?
19 —Doce —contestaron ellos.
19 When I broke the five loaves for the five thousand, how many basketfuls of pieces did you pick up?”“Twelve,” they replied.
20 —Siete —dijeron.
20 “And when I broke the seven loaves for the four thousand, how many basketfuls of pieces did you pick up?”They answered, “Seven.”
21 —les preguntó.
21 He said to them, “Do you still not understand?”
22 Jesús sana a un ciego<br />Cuando llegaron a Betsaida, algunas personas llevaron a un hombre ciego ante Jesús y le suplicaron que lo tocara y lo sanara.
22 They came to Bethsaida, and some people brought a blind man and begged Jesus to touch him.
23 Jesús tomó al ciego de la mano y lo llevó fuera de la aldea. Luego escupió en los ojos del hombre, puso sus manos sobre él y le preguntó:
23 He took the blind man by the hand and led him outside the village. When he had spit on the man’s eyes and put his hands on him, Jesus asked, “Do you see anything?”
24 El hombre miró a su alrededor y dijo:<br />—Sí, veo a algunas personas, pero no puedo verlas con claridad; parecen árboles que caminan.
24 He looked up and said, “I see people; they look like trees walking around.”
25 Entonces Jesús puso nuevamente sus manos sobre los ojos del hombre y fueron abiertos. Su vista fue totalmente restaurada y podía ver todo con claridad.
25 Once more Jesus put his hands on the man’s eyes. Then his eyes were opened, his sight was restored, and he saw everything clearly.
26 Jesús lo envió a su casa y le dijo:
26 Jesus sent him home, saying, “Don’t even go into the village.”
27 Declaración de Pedro acerca de Jesús<br />Jesús y sus discípulos salieron de Galilea y fueron a las aldeas cerca de Cesarea de Filipo. Mientras caminaban, él les preguntó:
27 Jesus and his disciples went on to the villages around Caesarea Philippi. On the way he asked them, “Who do people say I am?”
28 —Bueno —contestaron—, algunos dicen Juan el Bautista, otros dicen Elías, y otros dicen que eres uno de los otros profetas.
28 They replied, “Some say John the Baptist; others say Elijah; and still others, one of the prophets.”
29 Entonces les preguntó:<br />Pedro contestó:<br />—Tú eres el Mesías.
29 “But what about you?” he asked. “Who do you say I am?”Peter answered, “You are the Messiah.”
30 Pero Jesús les advirtió que no le contaran a nadie acerca de él.
30 Jesus warned them not to tell anyone about him.
31 Jesús predice su muerte<br />Entonces Jesús comenzó a decirles que el Hijo del Hombre<br /> tendría que sufrir muchas cosas terribles y ser rechazado por los ancianos, por los principales sacerdotes y por los maestros de la ley religiosa. Lo matarían, pero tres días después resucitaría.
31 He then began to teach them that the Son of Man must suffer many things and be rejected by the elders, the chief priests and the teachers of the law, and that he must be killed and after three days rise again.
32 Mientras hablaba abiertamente de eso con sus discípulos, Pedro lo llevó aparte y empezó a reprenderlo por decir semejantes cosas.
32 He spoke plainly about this, and Peter took him aside and began to rebuke him.
33 Jesús se dio la vuelta, miró a sus discípulos y reprendió a Pedro: <br /> —dijo—.
33 But when Jesus turned and looked at his disciples, he rebuked Peter. “Get behind me, Satan!” he said. “You do not have in mind the concerns of God, but merely human concerns.”
34 Entonces llamó a la multitud para que se uniera a los discípulos, y dijo:
34 Then he called the crowd to him along with his disciples and said: “Whoever wants to be my disciple must deny themselves and take up their cross and follow me.
35 Si tratas de aferrarte a la vida, la perderás; pero si entregas tu vida por mi causa y por causa de la Buena Noticia, la salvarás.
35 For whoever wants to save their lifewill lose it, but whoever loses their life for me and for the gospel will save it.
36 ¿Y qué beneficio obtienes si ganas el mundo entero pero pierdes tu propia alma?
36 What good is it for someone to gain the whole world, yet forfeit their soul?
37 ¿Hay algo que valga más que tu alma?
37 Or what can anyone give in exchange for their soul?
38 Si alguien se avergüenza de mí y de mi mensaje en estos días de adulterio y de pecado, el Hijo del Hombre se avergonzará de esa persona cuando regrese en la gloria de su Padre con sus santos ángeles».
38 If anyone is ashamed of me and my words in this adulterous and sinful generation, the Son of Man will be ashamed of them when he comes in his Father’s glory with the holy angels.”
Esta Biblia es una edición de la Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente. La Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente, © Tyndale House Foundation, 2010. Todos los derechos reservados. Visite Tyndale en Internet: www.BibliaNTV.com y www.tyndaleespanol.com.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.