Parallel Bible results for Matthäus 10

Elberfelder 1905 (German)

New International Version

Matthäus 10

ELB 1 Und als er seine zwölf Jünger herzugerufen hatte, gab er ihnen Gewalt über unreine Geister, um sie auszutreiben, und jede Krankheit und jedes Gebrechen zu heilen. NIV 1 Jesus called his twelve disciples to him and gave them authority to drive out impure spirits and to heal every disease and sickness. ELB 2 Die Namen der zwölf Apostel aber sind diese: Der erste, Simon, der Petrus genannt wird, und Andreas, sein Bruder; Jakobus, der Sohn des Zebedäus, und Johannes, sein Bruder; NIV 2 These are the names of the twelve apostles: first, Simon (who is called Peter) and his brother Andrew; James son of Zebedee, and his brother John; ELB 3 Philippus und Bartholomäus; Thomas und Matthäus, der Zöllner; Jakobus, der Sohn des Alphäus, und Lebbäus, der zubenamt war Thaddäus; NIV 3 Philip and Bartholomew; Thomas and Matthew the tax collector; James son of Alphaeus, and Thaddaeus; ELB 4 Simon, der Kananäer, und Judas, der Iskariot, der ihn auch überlieferte. NIV 4 Simon the Zealot and Judas Iscariot, who betrayed him. ELB 5 Diese zwölf sandte Jesus aus und befahl ihnen und sprach: Gehet nicht auf einen Weg der Nationen, und gehet nicht in eine Stadt der Samariter; NIV 5 These twelve Jesus sent out with the following instructions: “Do not go among the Gentiles or enter any town of the Samaritans. ELB 6 gehet aber vielmehr zu den verlorenen Schafen des Hauses Israel. NIV 6 Go rather to the lost sheep of Israel. ELB 7 Indem ihr aber hingehet, prediget und sprechet: Das Reich der Himmel ist nahe gekommen. NIV 7 As you go, proclaim this message: ‘The kingdom of heaven has come near.’ ELB 8 Heilet Kranke, wecket Tote auf, reiniget Aussätzige, treibet Dämonen aus; umsonst habt ihr empfangen, umsonst gebet. NIV 8 Heal the sick, raise the dead, cleanse those who have leprosy, drive out demons. Freely you have received; freely give. ELB 9 Verschaffet euch nicht Gold noch Silber noch Kupfer in eure Gürtel, NIV 9 “Do not get any gold or silver or copper to take with you in your belts— ELB 10 keine Tasche auf den Weg, noch zwei Leibröcke, noch Sandalen, noch einen Stab; denn der Arbeiter ist seiner Nahrung wert. NIV 10 no bag for the journey or extra shirt or sandals or a staff, for the worker is worth his keep. ELB 11 In welche Stadt aber oder in welches Dorf irgend ihr eintretet, erforschet, wer darin würdig ist; und daselbst bleibet, bis ihr weggehet. NIV 11 Whatever town or village you enter, search there for some worthy person and stay at their house until you leave. ELB 12 Wenn ihr aber in das Haus eintretet, so grüßet es. NIV 12 As you enter the home, give it your greeting. ELB 13 Und wenn nun das Haus würdig ist, so komme euer Friede auf dasselbe; wenn es aber nicht würdig ist, so wende sich euer Friede zu euch zurück. NIV 13 If the home is deserving, let your peace rest on it; if it is not, let your peace return to you. ELB 14 Und wer irgend euch nicht aufnehmen, noch eure Worte hören wird, gehet hinaus aus jenem Hause oder jener Stadt und schüttelt den Staub von euren Füßen. NIV 14 If anyone will not welcome you or listen to your words, leave that home or town and shake the dust off your feet. ELB 15 Wahrlich, ich sage euch, es wird dem Lande von Sodom und Gomorra erträglicher ergehen am Tage des Gerichts als jener Stadt. NIV 15 Truly I tell you, it will be more bearable for Sodom and Gomorrah on the day of judgment than for that town. ELB 16 Siehe, ich sende euch wie Schafe inmitten von Wölfen; so seid nun klug wie die Schlangen und einfältig wie die Tauben. NIV 16 “I am sending you out like sheep among wolves. Therefore be as shrewd as snakes and as innocent as doves. ELB 17 Hütet euch aber vor den Menschen; denn sie werden euch an Synedrien überliefern und in ihren Synagogen euch geißeln; NIV 17 Be on your guard; you will be handed over to the local councils and be flogged in the synagogues. ELB 18 und auch vor Statthalter und Könige werdet ihr geführt werden um meinetwillen, ihnen und den Nationen zum Zeugnis. NIV 18 On my account you will be brought before governors and kings as witnesses to them and to the Gentiles. ELB 19 Wenn sie euch aber überliefern, so seid nicht besorgt, wie oder was ihr reden sollt; denn es wird euch in jener Stunde gegeben werden, was ihr reden sollt. NIV 19 But when they arrest you, do not worry about what to say or how to say it. At that time you will be given what to say, ELB 20 Denn nicht ihr seid die Redenden, sondern der Geist eures Vaters, der in euch redet. NIV 20 for it will not be you speaking, but the Spirit of your Father speaking through you. ELB 21 Es wird aber der Bruder den Bruder zum Tode überliefern, und der Vater das Kind; und Kinder werden sich erheben wider die Eltern und sie zum Tode bringen. NIV 21 “Brother will betray brother to death, and a father his child; children will rebel against their parents and have them put to death. ELB 22 Und ihr werdet von allen gehaßt werden um meines Namens willen. Wer aber ausharrt bis ans Ende, dieser wird errettet werden. NIV 22 You will be hated by everyone because of me, but the one who stands firm to the end will be saved. ELB 23 Wenn sie euch aber verfolgen in dieser Stadt, so fliehet in die andere; denn wahrlich, ich sage euch, ihr werdet mit den Städten Israels nicht zu Ende sein, bis der Sohn des Menschen gekommen sein wird. NIV 23 When you are persecuted in one place, flee to another. Truly I tell you, you will not finish going through the towns of Israel before the Son of Man comes. ELB 24 Ein Jünger ist nicht über den Lehrer, und ein Knecht nicht über seinen Herrn. NIV 24 “The student is not above the teacher, nor a servant above his master. ELB 25 Es ist dem Jünger genug, daß er sei wie sein Lehrer, und der Knecht wie sein Herr. Wenn sie den Hausherrn Beelzebub genannt haben, wieviel mehr seine Hausgenossen! NIV 25 It is enough for students to be like their teachers, and servants like their masters. If the head of the house has been called Beelzebul, how much more the members of his household! ELB 26 Fürchtet euch nun nicht vor ihnen. Denn es ist nichts verdeckt, was nicht aufgedeckt, und verborgen, was nicht kundwerden wird. NIV 26 “So do not be afraid of them, for there is nothing concealed that will not be disclosed, or hidden that will not be made known. ELB 27 Was ich euch sage in der Finsternis, redet in dem Lichte, und was ihr höret ins Ohr, rufet aus auf den Dächern. NIV 27 What I tell you in the dark, speak in the daylight; what is whispered in your ear, proclaim from the roofs. ELB 28 Und fürchtet euch nicht vor denen, die den Leib töten, die Seele aber nicht zu töten vermögen; fürchtet aber vielmehr den, der sowohl Seele als Leib zu verderben vermag in der Hölle. NIV 28 Do not be afraid of those who kill the body but cannot kill the soul. Rather, be afraid of the One who can destroy both soul and body in hell. ELB 29 Werden nicht zwei Sperlinge um einen Pfennig verkauft? Und nicht einer von ihnen fällt auf die Erde ohne euren Vater; NIV 29 Are not two sparrows sold for a penny? Yet not one of them will fall to the ground outside your Father’s care. ELB 30 an euch aber sind selbst die Haare des Hauptes alle gezählt. NIV 30 And even the very hairs of your head are all numbered. ELB 31 Fürchtet euch nun nicht; ihr seid vorzüglicher als viele Sperlinge. NIV 31 So don’t be afraid; you are worth more than many sparrows. ELB 32 Ein jeder nun, der mich vor den Menschen bekennen wird, den werde auch ich bekennen vor meinem Vater, der in den Himmeln ist. NIV 32 “Whoever acknowledges me before others, I will also acknowledge before my Father in heaven. ELB 33 Wer aber irgend mich vor den Menschen verleugnen wird, den werde auch ich verleugnen vor meinem Vater, der in den Himmeln ist. NIV 33 But whoever disowns me before others, I will disown before my Father in heaven. ELB 34 Wähnet nicht, daß ich gekommen sei, Frieden auf die Erde zu bringen; ich bin nicht gekommen, Frieden zu bringen, sondern das Schwert. NIV 34 “Do not suppose that I have come to bring peace to the earth. I did not come to bring peace, but a sword. ELB 35 Denn ich bin gekommen, den Menschen zu entzweien mit seinem Vater, und die Tochter mit ihrer Mutter, und die Schwiegertochter mit ihrer Schwiegermutter; NIV 35 For I have come to turn “ ‘a man against his father, a daughter against her mother, a daughter-in-law against her mother-in-law— ELB 36 und des Menschen Feinde werden seine eigenen Hausgenossen sein. NIV 36 a man’s enemies will be the members of his own household.’ ELB 37 Wer Vater oder Mutter mehr liebt als mich, ist meiner nicht würdig; und wer Sohn oder Tochter mehr liebt als mich, ist meiner nicht würdig; NIV 37 “Anyone who loves their father or mother more than me is not worthy of me; anyone who loves their son or daughter more than me is not worthy of me. ELB 38 und wer nicht sein Kreuz aufnimmt und mir nachfolgt, ist meiner nicht würdig. NIV 38 Whoever does not take up their cross and follow me is not worthy of me. ELB 39 Wer sein Leben findet, wird es verlieren, und wer sein Leben verliert um meinetwillen, wird es finden. NIV 39 Whoever finds their life will lose it, and whoever loses their life for my sake will find it. ELB 40 Wer euch aufnimmt, nimmt mich auf, und wer mich aufnimmt, nimmt den auf, der mich gesandt hat. NIV 40 “Anyone who welcomes you welcomes me, and anyone who welcomes me welcomes the one who sent me. ELB 41 Wer einen Propheten aufnimmt in eines Propheten Namen, wird eines Propheten Lohn empfangen; und wer einen Gerechten aufnimmt in eines Gerechten Namen, wird eines Gerechten Lohn empfangen. NIV 41 Whoever welcomes a prophet as a prophet will receive a prophet’s reward, and whoever welcomes a righteous person as a righteous person will receive a righteous person’s reward. ELB 42 Und wer irgend einen dieser Kleinen nur mit einem Becher kalten Wassers tränken wird in eines Jüngers Namen, wahrlich, ich sage euch, er wird seinen Lohn nicht verlieren. NIV 42 And if anyone gives even a cup of cold water to one of these little ones who is my disciple, truly I tell you, that person will certainly not lose their reward.”

California - Do Not Sell My Personal Information  California - CCPA Notice