Parallel Bible results for "matthew 22"

Mateo 22

NVI

NIV

1 Jesús volvió a hablarles en parábolas, y les dijo:
1 Jesus spoke to them again in parables, saying:
2 «El reino de los cielos es como un rey que preparó un banquete de bodas para su hijo.
2 “The kingdom of heaven is like a king who prepared a wedding banquet for his son.
3 Mandó a sus siervos que llamaran a los invitados, pero estos se negaron a asistir al banquete.
3 He sent his servants to those who had been invited to the banquet to tell them to come, but they refused to come.
4 Luego mandó a otros siervos y les ordenó: “Digan a los invitados que ya he preparado mi comida: Ya han matado mis bueyes y mis reses cebadas, y todo está listo. Vengan al banquete de bodas”.
4 “Then he sent some more servants and said, ‘Tell those who have been invited that I have prepared my dinner: My oxen and fattened cattle have been butchered, and everything is ready. Come to the wedding banquet.’
5 Pero ellos no hicieron caso y se fueron: uno a su campo, otro a su negocio.
5 “But they paid no attention and went off—one to his field, another to his business.
6 Los demás agarraron a los siervos, los maltrataron y los mataron.
6 The rest seized his servants, mistreated them and killed them.
7 El rey se enfureció. Mandó su ejército a destruir a los asesinos y a incendiar su ciudad.
7 The king was enraged. He sent his army and destroyed those murderers and burned their city.
8 Luego dijo a sus siervos: “El banquete de bodas está preparado, pero los que invité no merecían venir.
8 “Then he said to his servants, ‘The wedding banquet is ready, but those I invited did not deserve to come.
9 Vayan al cruce de los caminos e inviten al banquete a todos los que encuentren”.
9 So go to the street corners and invite to the banquet anyone you find.’
10 Así que los siervos salieron a los caminos y reunieron a todos los que pudieron encontrar, buenos y malos, y se llenó de invitados el salón de bodas.
10 So the servants went out into the streets and gathered all the people they could find, the bad as well as the good, and the wedding hall was filled with guests.
11 »Cuando el rey entró a ver a los invitados, notó que allí había un hombre que no estaba vestido con el traje de boda.
11 “But when the king came in to see the guests, he noticed a man there who was not wearing wedding clothes.
12 “Amigo, ¿cómo entraste aquí sin el traje de boda?”, le dijo. El hombre se quedó callado.
12 He asked, ‘How did you get in here without wedding clothes, friend?’ The man was speechless.
13 Entonces el rey dijo a los sirvientes: “Átenlo de pies y manos, y échenlo afuera, a la oscuridad, donde habrá llanto y rechinar de dientes”.
13 “Then the king told the attendants, ‘Tie him hand and foot, and throw him outside, into the darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.’
14 Porque muchos son los invitados, pero pocos los escogidos».
14 “For many are invited, but few are chosen.”
15 Entonces salieron los fariseos y tramaron cómo tenderle a Jesús una trampa con sus mismas palabras.
15 Then the Pharisees went out and laid plans to trap him in his words.
16 Enviaron algunos de sus discípulos junto con los herodianos, los cuales le dijeron:—Maestro, sabemos que eres un hombre íntegro y que enseñas el camino de Dios de acuerdo con la verdad. No te dejas influir por nadie porque no te fijas en las apariencias.
16 They sent their disciples to him along with the Herodians. “Teacher,” they said, “we know that you are a man of integrity and that you teach the way of God in accordance with the truth. You aren’t swayed by others, because you pay no attention to who they are.
17 Danos tu opinión: ¿Está permitido pagar impuestos al césar o no?
17 Tell us then, what is your opinion? Is it right to pay the imperial tax to Caesar or not?”
18 Conociendo sus malas intenciones, Jesús replicó:—¡Hipócritas! ¿Por qué me tienden trampas?
18 But Jesus, knowing their evil intent, said, “You hypocrites, why are you trying to trap me?
19 Muéstrenme la moneda para el impuesto.Y se la enseñaron.
19 Show me the coin used for paying the tax.” They brought him a denarius,
20 —¿De quién son esta imagen y esta inscripción? —les preguntó.
20 and he asked them, “Whose image is this? And whose inscription?”
21 —Del césar —respondieron.—Entonces denle al césar lo que es del césar y a Dios lo que es de Dios.
21 “Caesar’s,” they replied. Then he said to them, “So give back to Caesar what is Caesar’s, and to God what is God’s.”
22 Al oír esto, se quedaron asombrados. Así que lo dejaron y se fueron.
22 When they heard this, they were amazed. So they left him and went away.
23 Ese mismo día los saduceos, que decían que no hay resurrección, se le acercaron y le plantearon un problema:
23 That same day the Sadducees, who say there is no resurrection, came to him with a question.
24 —Maestro, Moisés nos enseñó que si un hombre muere sin tener hijos, el hermano de ese hombre tiene que casarse con la viuda para que su hermano tenga descendencia.
24 “Teacher,” they said, “Moses told us that if a man dies without having children, his brother must marry the widow and raise up offspring for him.
25 Pues bien, había entre nosotros siete hermanos. El primero se casó y murió y, como no tuvo hijos, dejó la esposa a su hermano.
25 Now there were seven brothers among us. The first one married and died, and since he had no children, he left his wife to his brother.
26 Lo mismo les pasó al segundo y al tercer hermano, y así hasta llegar al séptimo.
26 The same thing happened to the second and third brother, right on down to the seventh.
27 Por último, murió la mujer.
27 Finally, the woman died.
28 Ahora bien, en la resurrección, ¿de cuál de los siete será esposa esta mujer, ya que todos estuvieron casados con ella?
28 Now then, at the resurrection, whose wife will she be of the seven, since all of them were married to her?”
29 Jesús les contestó:—Ustedes andan equivocados porque desconocen las Escrituras y el poder de Dios.
29 Jesus replied, “You are in error because you do not know the Scriptures or the power of God.
30 En la resurrección, las personas no se casarán ni serán dadas en casamiento, sino que serán como los ángeles que están en el cielo.
30 At the resurrection people will neither marry nor be given in marriage; they will be like the angels in heaven.
31 Pero en cuanto a la resurrección de los muertos, ¿no han leído lo que Dios les dijo a ustedes:
31 But about the resurrection of the dead—have you not read what God said to you,
32 “Yo soy el Dios de Abraham, de Isaac y de Jacob”? Él no es Dios de muertos, sino de vivos.
32 ‘I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob’? He is not the God of the dead but of the living.”
33 Al oír esto, la gente quedó admirada de su enseñanza.
33 When the crowds heard this, they were astonished at his teaching.
34 Los fariseos se reunieron al oír que Jesús había hecho callar a los saduceos.
34 Hearing that Jesus had silenced the Sadducees, the Pharisees got together.
35 Uno de ellos, experto en la ley, le tendió una trampa con esta pregunta:
35 One of them, an expert in the law, tested him with this question:
36 —Maestro, ¿cuál es el mandamiento más importante de la ley?
36 “Teacher, which is the greatest commandment in the Law?”
37 —“Ama al Señor tu Dios con todo tu corazón, con todo tu ser y con toda tu mente” —le respondió Jesús—.
37 Jesus replied: “ ‘Love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your mind.’
38 Este es el primero y el más importante de los mandamientos.
38 This is the first and greatest commandment.
39 El segundo se parece a este: “Ama a tu prójimo como a ti mismo”.
39 And the second is like it: ‘Love your neighbor as yourself.’
40 De estos dos mandamientos dependen toda la ley y los profetas.
40 All the Law and the Prophets hang on these two commandments.”
41 Mientras estaban reunidos los fariseos, Jesús les preguntó:
41 While the Pharisees were gathered together, Jesus asked them,
42 —¿Qué piensan ustedes acerca del Cristo? ¿De quién es hijo?—De David —le respondieron ellos.
42 “What do you think about the Messiah? Whose son is he?”“The son of David,” they replied.
43 —Entonces, ¿cómo es que David, hablando por el Espíritu, lo llama “Señor”? Él afirma:
43 He said to them, “How is it then that David, speaking by the Spirit, calls him ‘Lord’? For he says,
44 »“Dijo el Señor a mi Señor:‘Siéntate a mi derecha,hasta que ponga a tus enemigosdebajo de tus pies’”.
44 “ ‘The Lord said to my Lord:“Sit at my right hand until I put your enemies under your feet.” ’
45 Si David lo llama “Señor”, ¿cómo puede entonces ser su hijo?
45 If then David calls him ‘Lord,’ how can he be his son?”
46 Nadie pudo responderle ni una sola palabra, y desde ese día ninguno se atrevía a hacerle más preguntas.
46 No one could say a word in reply, and from that day on no one dared to ask him any more questions.
La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional® NVI® Copyright © 1999 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.