Parallel Bible results for "matthew 25"

Mateo 25

NVI

NIV

1 »El reino de los cielos será entonces como diez jóvenes solteras que tomaron sus lámparas y salieron a recibir al novio.
1 “At that time the kingdom of heaven will be like ten virgins who took their lamps and went out to meet the bridegroom.
2 Cinco de ellas eran insensatas y cinco prudentes.
2 Five of them were foolish and five were wise.
3 Las insensatas llevaron sus lámparas, pero no se abastecieron de aceite.
3 The foolish ones took their lamps but did not take any oil with them.
4 En cambio, las prudentes llevaron vasijas de aceite junto con sus lámparas.
4 The wise ones, however, took oil in jars along with their lamps.
5 Y como el novio tardaba en llegar, a todas les dio sueño y se durmieron.
5 The bridegroom was a long time in coming, and they all became drowsy and fell asleep.
6 A medianoche se oyó un grito: “¡Ahí viene el novio! ¡Salgan a recibirlo!”
6 “At midnight the cry rang out: ‘Here’s the bridegroom! Come out to meet him!’
7 Entonces todas las jóvenes se despertaron y se pusieron a preparar sus lámparas.
7 “Then all the virgins woke up and trimmed their lamps.
8 Las insensatas dijeron a las prudentes: “Dennos un poco de su aceite porque nuestras lámparas se están apagando”.
8 The foolish ones said to the wise, ‘Give us some of your oil; our lamps are going out.’
9 “No —respondieron estas—, porque así no va a alcanzar ni para nosotras ni para ustedes. Es mejor que vayan a los que venden aceite, y compren para ustedes mismas”.
9 “ ‘No,’ they replied, ‘there may not be enough for both us and you. Instead, go to those who sell oil and buy some for yourselves.’
10 Pero mientras iban a comprar el aceite llegó el novio, y las jóvenes que estaban preparadas entraron con él al banquete de bodas. Y se cerró la puerta.
10 “But while they were on their way to buy the oil, the bridegroom arrived. The virgins who were ready went in with him to the wedding banquet. And the door was shut.
11 Después llegaron también las otras. “¡Señor! ¡Señor! —suplicaban—. ¡Ábrenos la puerta!”
11 “Later the others also came. ‘Lord, Lord,’ they said, ‘open the door for us!’
12 “¡No, no las conozco!”, respondió él.
12 “But he replied, ‘Truly I tell you, I don’t know you.’
13 »Por tanto —agregó Jesús—, manténganse despiertos porque no saben ni el día ni la hora.
13 “Therefore keep watch, because you do not know the day or the hour.
14 »El reino de los cielos será también como un hombre que, al emprender un viaje, llamó a sus siervos y les encargó sus bienes.
14 “Again, it will be like a man going on a journey, who called his servants and entrusted his wealth to them.
15 A uno le dio cinco mil monedas de oro, a otro dos mil y a otro solo mil, a cada uno según su capacidad. Luego se fue de viaje.
15 To one he gave five bags of gold, to another two bags, and to another one bag,each according to his ability. Then he went on his journey.
16 El que había recibido las cinco mil fue en seguida y negoció con ellas y ganó otras cinco mil.
16 The man who had received five bags of gold went at once and put his money to work and gained five bags more.
17 Así mismo, el que recibió dos mil ganó otras dos mil.
17 So also, the one with two bags of gold gained two more.
18 Pero el que había recibido mil fue, cavó un hoyo en la tierra y escondió el dinero de su señor.
18 But the man who had received one bag went off, dug a hole in the ground and hid his master’s money.
19 »Después de mucho tiempo volvió el señor de aquellos siervos y arregló cuentas con ellos.
19 “After a long time the master of those servants returned and settled accounts with them.
20 El que había recibido las cinco mil monedas llegó con las otras cinco mil. “Señor —dijo—, usted me encargó cinco mil monedas. Mire, he ganado otras cinco mil”.
20 The man who had received five bags of gold brought the other five. ‘Master,’ he said, ‘you entrusted me with five bags of gold. See, I have gained five more.’
21 Su señor le respondió: “¡Hiciste bien, siervo bueno y fiel! En lo poco has sido fiel; te pondré a cargo de mucho más. ¡Ven a compartir la felicidad de tu señor!”
21 “His master replied, ‘Well done, good and faithful servant! You have been faithful with a few things; I will put you in charge of many things. Come and share your master’s happiness!’
22 Llegó también el que recibió dos mil monedas. “Señor —informó—, usted me encargó dos mil monedas. Mire, he ganado otras dos mil”.
22 “The man with two bags of gold also came. ‘Master,’ he said, ‘you entrusted me with two bags of gold; see, I have gained two more.’
23 Su señor le respondió: “¡Hiciste bien, siervo bueno y fiel! Has sido fiel en lo poco; te pondré a cargo de mucho más. ¡Ven a compartir la felicidad de tu señor!”
23 “His master replied, ‘Well done, good and faithful servant! You have been faithful with a few things; I will put you in charge of many things. Come and share your master’s happiness!’
24 »Después llegó el que había recibido solo mil monedas. “Señor —explicó—, yo sabía que usted es un hombre duro, que cosecha donde no ha sembrado y recoge donde no ha esparcido.
24 “Then the man who had received one bag of gold came. ‘Master,’ he said, ‘I knew that you are a hard man, harvesting where you have not sown and gathering where you have not scattered seed.
25 Así que tuve miedo, y fui y escondí su dinero en la tierra. Mire, aquí tiene lo que es suyo”.
25 So I was afraid and went out and hid your gold in the ground. See, here is what belongs to you.’
26 Pero su señor le contestó: “¡Siervo malo y perezoso! ¿Así que sabías que cosecho donde no he sembrado y recojo donde no he esparcido?
26 “His master replied, ‘You wicked, lazy servant! So you knew that I harvest where I have not sown and gather where I have not scattered seed?
27 Pues debías haber depositado mi dinero en el banco, para que a mi regreso lo hubiera recibido con intereses.
27 Well then, you should have put my money on deposit with the bankers, so that when I returned I would have received it back with interest.
28 »”Quítenle las mil monedas y dénselas al que tiene las diez mil.
28 “ ‘So take the bag of gold from him and give it to the one who has ten bags.
29 Porque a todo el que tiene, se le dará más, y tendrá en abundancia. Al que no tiene se le quitará hasta lo que tiene.
29 For whoever has will be given more, and they will have an abundance. Whoever does not have, even what they have will be taken from them.
30 Y a ese siervo inútil échenlo afuera, a la oscuridad, donde habrá llanto y rechinar de dientes”.
30 And throw that worthless servant outside, into the darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.’
31 »Cuando el Hijo del hombre venga en su gloria, con todos sus ángeles, se sentará en su trono glorioso.
31 “When the Son of Man comes in his glory, and all the angels with him, he will sit on his glorious throne.
32 Todas las naciones se reunirán delante de él, y él separará a unos de otros, como separa el pastor las ovejas de las cabras.
32 All the nations will be gathered before him, and he will separate the people one from another as a shepherd separates the sheep from the goats.
33 Pondrá las ovejas a su derecha, y las cabras a su izquierda.
33 He will put the sheep on his right and the goats on his left.
34 »Entonces dirá el Rey a los que estén a su derecha: “Vengan ustedes, a quienes mi Padre ha bendecido; reciban su herencia, el reino preparado para ustedes desde la creación del mundo.
34 “Then the King will say to those on his right, ‘Come, you who are blessed by my Father; take your inheritance, the kingdom prepared for you since the creation of the world.
35 Porque tuve hambre, y ustedes me dieron de comer; tuve sed, y me dieron de beber; fui forastero, y me dieron alojamiento;
35 For I was hungry and you gave me something to eat, I was thirsty and you gave me something to drink, I was a stranger and you invited me in,
36 necesité ropa, y me vistieron; estuve enfermo, y me atendieron; estuve en la cárcel, y me visitaron”.
36 I needed clothes and you clothed me, I was sick and you looked after me, I was in prison and you came to visit me.’
37 Y le contestarán los justos: “Señor, ¿cuándo te vimos hambriento y te alimentamos, o sediento y te dimos de beber?
37 “Then the righteous will answer him, ‘Lord, when did we see you hungry and feed you, or thirsty and give you something to drink?
38 ¿Cuándo te vimos como forastero y te dimos alojamiento, o necesitado de ropa y te vestimos?
38 When did we see you a stranger and invite you in, or needing clothes and clothe you?
39 ¿Cuándo te vimos enfermo o en la cárcel y te visitamos?”
39 When did we see you sick or in prison and go to visit you?’
40 El Rey les responderá: “Les aseguro que todo lo que hicieron por uno de mis hermanos, aun por el más pequeño, lo hicieron por mí”.
40 “The King will reply, ‘Truly I tell you, whatever you did for one of the least of these brothers and sisters of mine, you did for me.’
41 »Luego dirá a los que estén a su izquierda: “Apártense de mí, malditos, al fuego eterno preparado para el diablo y sus ángeles.
41 “Then he will say to those on his left, ‘Depart from me, you who are cursed, into the eternal fire prepared for the devil and his angels.
42 Porque tuve hambre, y ustedes no me dieron nada de comer; tuve sed, y no me dieron nada de beber;
42 For I was hungry and you gave me nothing to eat, I was thirsty and you gave me nothing to drink,
43 fui forastero, y no me dieron alojamiento; necesité ropa, y no me vistieron; estuve enfermo y en la cárcel, y no me atendieron”.
43 I was a stranger and you did not invite me in, I needed clothes and you did not clothe me, I was sick and in prison and you did not look after me.’
44 Ellos también le contestarán: “Señor, ¿cuándo te vimos hambriento o sediento, o como forastero, o necesitado de ropa, o enfermo, o en la cárcel, y no te ayudamos?”
44 “They also will answer, ‘Lord, when did we see you hungry or thirsty or a stranger or needing clothes or sick or in prison, and did not help you?’
45 Él les responderá: “Les aseguro que todo lo que no hicieron por el más pequeño de mis hermanos, tampoco lo hicieron por mí”.
45 “He will reply, ‘Truly I tell you, whatever you did not do for one of the least of these, you did not do for me.’
46 »Aquellos irán al castigo eterno, y los justos a la vida eterna.
46 “Then they will go away to eternal punishment, but the righteous to eternal life.”
La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional® NVI® Copyright © 1999 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.