Parallel Bible results for "matthew 5"

Mateo 5

NVI

NIV

1 Cuando vio a las multitudes, subió a la ladera de una montaña y se sentó. Sus discípulos se le acercaron,
1 Now when Jesus saw the crowds, he went up on a mountainside and sat down. His disciples came to him,
2 y tomando él la palabra, comenzó a enseñarles diciendo:
2 and he began to teach them. He said:
3 «Dichosos los pobres en espíritu,porque el reino de los cielos les pertenece.
3 “Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven.
4 Dichosos los que lloran,porque serán consolados.
4 Blessed are those who mourn, for they will be comforted.
5 Dichosos los humildes,porque recibirán la tierra como herencia.
5 Blessed are the meek, for they will inherit the earth.
6 Dichosos los que tienen hambre y sed de justicia,porque serán saciados.
6 Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they will be filled.
7 Dichosos los compasivos,porque serán tratados con compasión.
7 Blessed are the merciful, for they will be shown mercy.
8 Dichosos los de corazón limpio,porque ellos verán a Dios.
8 Blessed are the pure in heart, for they will see God.
9 Dichosos los que trabajan por la paz,porque serán llamados hijos de Dios.
9 Blessed are the peacemakers, for they will be called children of God.
10 Dichosos los perseguidos por causa de la justicia,porque el reino de los cielos les pertenece.
10 Blessed are those who are persecuted because of righteousness, for theirs is the kingdom of heaven.
11 »Dichosos serán ustedes cuando por mi causa la gente los insulte, los persiga y levante contra ustedes toda clase de calumnias.
11 “Blessed are you when people insult you, persecute you and falsely say all kinds of evil against you because of me.
12 Alégrense y llénense de júbilo, porque les espera una gran recompensa en el cielo. Así también persiguieron a los profetas que los precedieron a ustedes.
12 Rejoice and be glad, because great is your reward in heaven, for in the same way they persecuted the prophets who were before you.
13 »Ustedes son la sal de la tierra. Pero si la sal se vuelve insípida, ¿cómo recobrará su sabor? Ya no sirve para nada, sino para que la gente la deseche y la pisotee.
13 “You are the salt of the earth. But if the salt loses its saltiness, how can it be made salty again? It is no longer good for anything, except to be thrown out and trampled underfoot.
14 »Ustedes son la luz del mundo. Una ciudad en lo alto de una colina no puede esconderse.
14 “You are the light of the world. A town built on a hill cannot be hidden.
15 Ni se enciende una lámpara para cubrirla con un cajón. Por el contrario, se pone en la repisa para que alumbre a todos los que están en la casa.
15 Neither do people light a lamp and put it under a bowl. Instead they put it on its stand, and it gives light to everyone in the house.
16 Hagan brillar su luz delante de todos, para que ellos puedan ver las buenas obras de ustedes y alaben al Padre que está en el cielo.
16 In the same way, let your light shine before others, that they may see your good deeds and glorify your Father in heaven.
17 »No piensen que he venido a anular la ley o los profetas; no he venido a anularlos sino a darles cumplimiento.
17 “Do not think that I have come to abolish the Law or the Prophets; I have not come to abolish them but to fulfill them.
18 Les aseguro que mientras existan el cielo y la tierra, ni una letra ni una tilde de la ley desaparecerán hasta que todo se haya cumplido.
18 For truly I tell you, until heaven and earth disappear, not the smallest letter, not the least stroke of a pen, will by any means disappear from the Law until everything is accomplished.
19 Todo el que infrinja uno solo de estos mandamientos, por pequeño que sea, y enseñe a otros a hacer lo mismo, será considerado el más pequeño en el reino de los cielos; pero el que los practique y enseñe será considerado grande en el reino de los cielos.
19 Therefore anyone who sets aside one of the least of these commands and teaches others accordingly will be called least in the kingdom of heaven, but whoever practices and teaches these commands will be called great in the kingdom of heaven.
20 Porque les digo a ustedes, que no van a entrar en el reino de los cielos a menos que su justicia supere a la de los fariseos y de los maestros de la ley.
20 For I tell you that unless your righteousness surpasses that of the Pharisees and the teachers of the law, you will certainly not enter the kingdom of heaven.
21 »Ustedes han oído que se dijo a sus antepasados: “No mates, y todo el que mate quedará sujeto al juicio del tribunal”.
21 “You have heard that it was said to the people long ago, ‘You shall not murder,and anyone who murders will be subject to judgment.’
22 Pero yo les digo que todo el que se enoje con su hermano quedará sujeto al juicio del tribunal. Es más, cualquiera que insulte a su hermano quedará sujeto al juicio del Consejo. Y cualquiera que lo maldiga quedará sujeto al fuego del infierno.
22 But I tell you that anyone who is angry with a brother or sister will be subject to judgment. Again, anyone who says to a brother or sister, ‘Raca,’ is answerable to the court. And anyone who says, ‘You fool!’ will be in danger of the fire of hell.
23 »Por lo tanto, si estás presentando tu ofrenda en el altar y allí recuerdas que tu hermano tiene algo contra ti,
23 “Therefore, if you are offering your gift at the altar and there remember that your brother or sister has something against you,
24 deja tu ofrenda allí delante del altar. Ve primero y reconcíliate con tu hermano; luego vuelve y presenta tu ofrenda.
24 leave your gift there in front of the altar. First go and be reconciled to them; then come and offer your gift.
25 »Si tu adversario te va a denunciar, llega a un acuerdo con él lo más pronto posible. Hazlo mientras vayan de camino al juzgado, no sea que te entregue al juez, y el juez al guardia, y te echen en la cárcel.
25 “Settle matters quickly with your adversary who is taking you to court. Do it while you are still together on the way, or your adversary may hand you over to the judge, and the judge may hand you over to the officer, and you may be thrown into prison.
26 Te aseguro que no saldrás de allí hasta que pagues el último centavo.
26 Truly I tell you, you will not get out until you have paid the last penny.
27 »Ustedes han oído que se dijo: “No cometas adulterio”.
27 “You have heard that it was said, ‘You shall not commit adultery.’
28 Pero yo les digo que cualquiera que mira a una mujer y la codicia ya ha cometido adulterio con ella en el corazón.
28 But I tell you that anyone who looks at a woman lustfully has already committed adultery with her in his heart.
29 Por tanto, si tu ojo derecho te hace pecar, sácatelo y tíralo. Más te vale perder una sola parte de tu cuerpo, y no que todo él sea arrojado al infierno.
29 If your right eye causes you to stumble, gouge it out and throw it away. It is better for you to lose one part of your body than for your whole body to be thrown into hell.
30 Y si tu mano derecha te hace pecar, córtatela y arrójala. Más te vale perder una sola parte de tu cuerpo, y no que todo él vaya al infierno.
30 And if your right hand causes you to stumble, cut it off and throw it away. It is better for you to lose one part of your body than for your whole body to go into hell.
31 »Se ha dicho: “El que repudia a su esposa debe darle un certificado de divorcio”.
31 “It has been said, ‘Anyone who divorces his wife must give her a certificate of divorce.’
32 Pero yo les digo que, excepto en caso de inmoralidad sexual, todo el que se divorcia de su esposa la induce a cometer adulterio, y el que se casa con la divorciada comete adulterio también.
32 But I tell you that anyone who divorces his wife, except for sexual immorality, makes her the victim of adultery, and anyone who marries a divorced woman commits adultery.
33 »También han oído que se dijo a sus antepasados: “No faltes a tu juramento, sino cumple con tus promesas al Señor”.
33 “Again, you have heard that it was said to the people long ago, ‘Do not break your oath, but fulfill to the Lord the vows you have made.’
34 Pero yo les digo: No juren de ningún modo: ni por el cielo, porque es el trono de Dios;
34 But I tell you, do not swear an oath at all: either by heaven, for it is God’s throne;
35 ni por la tierra, porque es el estrado de sus pies; ni por Jerusalén, porque es la ciudad del gran Rey.
35 or by the earth, for it is his footstool; or by Jerusalem, for it is the city of the Great King.
36 Tampoco jures por tu cabeza, porque no puedes hacer que ni uno solo de tus cabellos se vuelva blanco o negro.
36 And do not swear by your head, for you cannot make even one hair white or black.
37 Cuando ustedes digan “sí”, que sea realmente sí; y cuando digan “no”, que sea no. Cualquier cosa de más, proviene del maligno.
37 All you need to say is simply ‘Yes’ or ‘No’; anything beyond this comes from the evil one.
38 »Ustedes han oído que se dijo: “Ojo por ojo y diente por diente”.
38 “You have heard that it was said, ‘Eye for eye, and tooth for tooth.’
39 Pero yo les digo: No resistan al que les haga mal. Si alguien te da una bofetada en la mejilla derecha, vuélvele también la otra.
39 But I tell you, do not resist an evil person. If anyone slaps you on the right cheek, turn to them the other cheek also.
40 Si alguien te pone pleito para quitarte la camisa, déjale también la capa.
40 And if anyone wants to sue you and take your shirt, hand over your coat as well.
41 Si alguien te obliga a llevarle la carga un kilómetro, llévasela dos.
41 If anyone forces you to go one mile, go with them two miles.
42 Al que te pida, dale; y al que quiera tomar de ti prestado, no le vuelvas la espalda.
42 Give to the one who asks you, and do not turn away from the one who wants to borrow from you.
43 »Ustedes han oído que se dijo: “Ama a tu prójimo y odia a tu enemigo”.
43 “You have heard that it was said, ‘Love your neighbor and hate your enemy.’
44 Pero yo les digo: Amen a sus enemigos y oren por quienes los persiguen,
44 But I tell you, love your enemies and pray for those who persecute you,
45 para que sean hijos de su Padre que está en el cielo. Él hace que salga el sol sobre malos y buenos, y que llueva sobre justos e injustos.
45 that you may be children of your Father in heaven. He causes his sun to rise on the evil and the good, and sends rain on the righteous and the unrighteous.
46 Si ustedes aman solamente a quienes los aman, ¿qué recompensa recibirán? ¿Acaso no hacen eso hasta los recaudadores de impuestos?
46 If you love those who love you, what reward will you get? Are not even the tax collectors doing that?
47 Y si saludan a sus hermanos solamente, ¿qué de más hacen ustedes? ¿Acaso no hacen esto hasta los gentiles?
47 And if you greet only your own people, what are you doing more than others? Do not even pagans do that?
48 Por tanto, sean perfectos, así como su Padre celestial es perfecto.
48 Be perfect, therefore, as your heavenly Father is perfect.
La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional® NVI® Copyright © 1999 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.