Parallel Bible results for "micah 3"

Michée 3

OST

NIV

1 Et je dis: Écoutez, chefs de Jacob, et vous, conducteurs de la maison d'Israël! N'est-ce pas à vous de connaître le droit?
1 Then I said, “Listen, you leaders of Jacob, you rulers of Israel. Should you not embrace justice,
2 Vous qui haïssez le bien et qui aimez le mal, qui leur arrachez la peau et la chair de dessus les os!
2 you who hate good and love evil; who tear the skin from my people and the flesh from their bones;
3 Ils dévorent la chair de mon peuple, lui enlèvent la peau, et lui brisent les os, et les mettent en pièces comme pour la marmite, et comme de la chair dans une chaudière.
3 who eat my people’s flesh, strip off their skin and break their bones in pieces; who chop them up like meat for the pan, like flesh for the pot?”
4 Alors ils crieront à l'Éternel, mais il ne leur répondra pas; il leur cachera sa face en ce temps-là, parce que leurs actions ont été mauvaises.
4 Then they will cry out to the LORD, but he will not answer them. At that time he will hide his face from them because of the evil they have done.
5 Ainsi a dit l'Éternel contre les prophètes qui égarent mon peuple, qui publient la paix quand leurs dents ont de quoi mordre, et qui préparent la guerre contre celui qui ne leur met rien dans la bouche.
5 This is what the LORD says: “As for the prophets who lead my people astray, they proclaim ‘peace’ if they have something to eat, but prepare to wage war against anyone who refuses to feed them.
6 C'est pourquoi, au lieu de vision vous aurez la nuit, au lieu de divination les ténèbres; le soleil se couchera sur les prophètes, et le jour s'obscurcira sur eux.
6 Therefore night will come over you, without visions, and darkness, without divination. The sun will set for the prophets, and the day will go dark for them.
7 Les voyants seront confus, et les devins rougiront de honte; tous se couvriront la barbe, car il n'y aura point de réponse de Dieu.
7 The seers will be ashamed and the diviners disgraced. They will all cover their faces because there is no answer from God.”
8 Mais moi, je suis rempli de force, de l'Esprit de l'Éternel, de jugement et de courage, pour déclarer à Jacob son crime et à Israël son péché.
8 But as for me, I am filled with power, with the Spirit of the LORD, and with justice and might, to declare to Jacob his transgression, to Israel his sin.
9 Écoutez ceci, chefs de la maison de Jacob, et vous, conducteurs de la maison d'Israël, qui avez la justice en abomination, et qui pervertissez tout ce qui est droit:
9 Hear this, you leaders of Jacob, you rulers of Israel, who despise justice and distort all that is right;
10 On bâtit Sion avec le sang, et Jérusalem avec l'iniquité!
10 who build Zion with bloodshed, and Jerusalem with wickedness.
11 Ses chefs jugent pour des présents, ses sacrificateurs enseignent pour un salaire, et ses prophètes prédisent pour de l'argent; et ils s'appuient sur l'Éternel, disant: "L'Éternel n'est-il pas parmi nous? Le mal ne viendra pas sur nous! "
11 Her leaders judge for a bribe, her priests teach for a price, and her prophets tell fortunes for money. Yet they look for the LORD’s support and say, “Is not the LORD among us? No disaster will come upon us.”
12 C'est pourquoi, à cause de vous, Sion sera labourée comme un champ, Jérusalem sera changée en un monceau de ruines, et la montagne du temple en une haute forêt.
12 Therefore because of you, Zion will be plowed like a field, Jerusalem will become a heap of rubble, the temple hill a mound overgrown with thickets.
The Ostervald translation is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.