Parallel Bible results for Naum 2

Almeida Atualizada (Portuguese)

New International Version

Naum 2

AA 1 O destruidor sobe contra ti. Guarda tu a fortaleza, vigia o caminho, robustece os lombos, arregimenta bem as tuas forças. NIV 1 An attacker advances against you, Nineveh. Guard the fortress, watch the road, brace yourselves, marshal all your strength! AA 2 Pois o Senhor restaura a excelência de Jacó, qual a excelência de Israel; porque os saqueadores os despojaram e destruíram os seus sarmentos. NIV 2 The LORD will restore the splendor of Jacob like the splendor of Israel, though destroyers have laid them waste and have ruined their vines. AA 3 Os escudos dos seus valentes estão vermelhos, os homens valorosos estão vestidos de escarlate; os carros resplandecem como o aço no dia da sua preparação, e as lanças são brandidas. NIV 3 The shields of the soldiers are red; the warriors are clad in scarlet. The metal on the chariots flashes on the day they are made ready; the spears of juniper are brandished. AA 4 Os carros andam furiosamente nas ruas; cruzam as praças em todas as direções; parecem como tochas, e correm como os relampagos. NIV 4 The chariots storm through the streets, rushing back and forth through the squares. They look like flaming torches; they dart about like lightning. AA 5 Ele se lembra dos seus nobres; eles tropeçam na sua marcha; apressam-se para chegar ao muro de cidade, arma-se a manta. NIV 5 Nineveh summons her picked troops, yet they stumble on their way. They dash to the city wall; the protective shield is put in place. AA 6 As portas dos rios abrem-se, e o palácio está em confusão. NIV 6 The river gates are thrown open and the palace collapses. AA 7 E está decretado: ela é despida , e levada cativa; e as suas servas gemem como pombas, batendo em seus peitos. NIV 7 It is decreed that Nineveh be exiled and carried away. Her female slaves moan like doves and beat on their breasts. AA 8 Nínive desde que existe tem sido como um tanque de águas; elas, porém, fogem agora: parai, parai, clama-se; mas ninguém olhara para trás. NIV 8 Nineveh is like a pool whose water is draining away. “Stop! Stop!” they cry, but no one turns back. AA 9 Saqueai a prata, saqueai o ouro; pois não ha fim dos tesouros; abastança há de todas as coisas preciosas. NIV 9 Plunder the silver! Plunder the gold! The supply is endless, the wealth from all its treasures! AA 10 Ela está vazia, esgotada e devastada; derrete-se o coração, tremem os joelhos, e em todos os lombos há dor; o rosto de todos eles empalidece. NIV 10 She is pillaged, plundered, stripped! Hearts melt, knees give way, bodies tremble, every face grows pale. AA 11 Onde está agora o covil dos leões, e a habitação dos leões novos, onde andavam o leão, e a leoa, e o cachorro do leão, sem haver ninguém que os espantasse? NIV 11 Where now is the lions’ den, the place where they fed their young, where the lion and lioness went, and the cubs, with nothing to fear? AA 12 O leão arrebatava o que bastava para os seus cachorros, e estrangulava a presa para as suas leoas, e enchia de presas as suas cavernas, e de rapina os seus covis. NIV 12 The lion killed enough for his cubs and strangled the prey for his mate, filling his lairs with the kill and his dens with the prey. AA 13 Eis que eu estou contra ti, diz o Senhor dos exércitos, e queimarei na fumaça os teus carros, e a espada devorará os teus leões novos; e exterminarei da terra a tua presa; e não se ouvira mais a voz dos teus embaixadores. NIV 13 “I am against you,” declares the LORD Almighty. “I will burn up your chariots in smoke, and the sword will devour your young lions. I will leave you no prey on the earth. The voices of your messengers will no longer be heard.”