Parallel Bible results for "nehemiah 7"

Neemia 7

GDB

NIV

1 Ora, dopo che le mura furono riedificate, e che io ebbi posate le reggi, e che furono costituiti i portinai, i cantori ed i Leviti ne’ loro ufficii,
1 After the wall had been rebuilt and I had set the doors in place, the gatekeepers, the musicians and the Levites were appointed.
2 io commisi la guardia di Gerusalemme ad Hanani, mio fratello; e ad Hanania, mastro del palazzo conciossiachè veramente egli fosse uomo leale, e temesse Iddio più che molti altri;
2 I put in charge of Jerusalem my brother Hanani, along with Hananiah the commander of the citadel, because he was a man of integrity and feared God more than most people do.
3 e dissi loro: Non apransi le porte di Gerusalemme, finchè il sole non si cominci a riscaldare; e mentre quelli che avranno fatta la guardia saranno ancora quivi presenti, serrinsi le porte, ed abbarratele voi; ed oltre a ciò, dispongansi le guardie degli abitanti di Gerusalemme, ciascuno alla sua vicenda, e ciascuno dirimpetto alla sua casa.
3 I said to them, “The gates of Jerusalem are not to be opened until the sun is hot. While the gatekeepers are still on duty, have them shut the doors and bar them. Also appoint residents of Jerusalem as guards, some at their posts and some near their own houses.”
4 Or la città era ampia e grande, e vi era poco popolo dentro, e le case non erano riedificate.
4 Now the city was large and spacious, but there were few people in it, and the houses had not yet been rebuilt.
5 E L’IDDIO mio mi mise in cuore d’adunar gli uomini notabili, i magistrati, e il popolo, per descriverli secondo le lor genealogie. Ed io trovai il libro della descrizione di quelli che erano ritornati la prima volta; ed in esso trovai scritto così:
5 So my God put it into my heart to assemble the nobles, the officials and the common people for registration by families. I found the genealogical record of those who had been the first to return. This is what I found written there:
6 Questi son quei della provincia che ritornarono dalla cattività, d’infra i prigioni che Nebucadnesar, re di Babilonia, trasportò; ed i quali se ne rivennero in Gerusalemme, e in Giuda, ciascuno alla sua città;
6 These are the people of the province who came up from the captivity of the exiles whom Nebuchadnezzar king of Babylon had taken captive (they returned to Jerusalem and Judah, each to his own town,
7 i quali vennero con Zorobabel, Iesua, Neemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, e Baana. Il numero degli uomini del popolo d’Israele, era questo:
7 in company with Zerubbabel, Joshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum and Baanah): The list of the men of Israel:
8 I figliuoli di Paros erano duemila censettantadue;
8 the descendants of Parosh, 2,172
9 i figliuoli di Sefatia, trecensettantadue;
9 of Shephatiah, 372
10 i figliuoli di Ara, seicencinquantadue;
10 of Arah, 652
11 i figliuoli di Pahat-Moab, divisi ne’ figliuoli di Iesua, e di Ioab, duemila ottocendiciotto;
11 of Pahath-Moab (through the line of Jeshua and Joab), 2,818
12 i figliuoli di Elam, mille dugencinquantaquattro;
12 of Elam, 1,254
13 i figliuoli di Zattu, ottocenquarantacinque;
13 of Zattu, 845
14 i figliuoli di Zaccai, settecensessanta;
14 of Zaccai, 760
15 i figliuoli di Binnui, seicenquarantotto;
15 of Binnui, 648
16 i figliuoli di Bebai, seicenventotto;
16 of Bebai, 628
17 i figliuoli di Azgad, duemila trecenventidue;
17 of Azgad, 2,322
18 i figliuoli di Adonicam, seicensessantasette;
18 of Adonikam, 667
19 i figliuoli di Bigvai, duemila sessantasette;
19 of Bigvai, 2,067
20 i figliuoli di Adin, seicencinquantacinque;
20 of Adin, 655
21 i figliuoli di Ater, per Ezechia, novantotto;
21 of Ater (through Hezekiah), 98
22 i figliuoli di Hasum, trecenventotto;
22 of Hashum, 328
23 i figliuoli di Besai, trecenventiquattro;
23 of Bezai, 324
24 i figliuoli di Harif, centododici;
24 of Hariph, 112
25 i figliuoli di Ghibon, novantacinque;
25 of Gibeon, 95
26 gli uomini di Bet-lehem e di Netofa, centottantotto;
26 the men of Bethlehem and Netophah, 188
27 gli uomini di Anatot, cenventotto;
27 of Anathoth, 128
28 gli uomini di Bet-azmavet, quarantadue;
28 of Beth Azmaveth, 42
29 gli uomini di Chiriat-iearim, di Chefira, e di Beerot, settecenquarantatrè;
29 of Kiriath Jearim, Kephirah and Beeroth, 743
30 gli uomini di Rama e di Gheba, seicenventuno;
30 of Ramah and Geba, 621
31 gli uomini di Micmas, cenventidue;
31 of Micmash, 122
32 gli uomini di Betel e d’Ai, cenventitrè;
32 of Bethel and Ai, 123
33 gli uomini dell’altra Nebo, cinquantadue;
33 of the other Nebo, 52
34 i figliuoli d’un altro Elam, mille dugencinquantaquattro;
34 of the other Elam, 1,254
35 i figliuoli di Harim, trecenventi;
35 of Harim, 320
36 i figliuoli di Gerico, trecenquarantacinque;
36 of Jericho, 345
37 i figliuoli di Lod, di Hadid, e d’Ono, settecenventuno;
37 of Lod, Hadid and Ono, 721
38 i figliuoli di Senaa, tremila novecentrenta.
38 of Senaah, 3,930
39 De’ sacerdoti: i figliuoli di Iedaia, della famiglia di Iesua, novecensettantatrè;
39 The priests:
40 i figliuoli d’Immer, mille cinquantadue;
40 of Immer, 1,052
41 i figliuoli di Pashur, mille dugenquarantasette;
41 of Pashhur, 1,247
42 i figliuoli di Harim, mille diciassette.
42 of Harim, 1,017
43 De’ Leviti: i figliuoli di Iesua, e di Cadmiel, d’infra i figliuoli di Hodeva, settantaquattro.
43 The Levites:
44 De’ cantori: i figliuoli di Asaf, cenquarantotto.
44 The musicians:
45 De’ portinai: i figliuoli di Sallum, i figliuoli di Ater, i figliuoli di Talmon, i figliuoli di Accub, i figliuoli di Hatita, ed i figliuoli di Sobai, centrentotto.
45 The gatekeepers:
46 De’ Netinei: i figliuoli di Siha, i figliuoli di Hasufa, i figliuoli di Tabbaot,
46 The temple servants:
47 i figliuoli di Cheros, i figliuoli di Sia, i figliuoli di Padon,
47 Keros, Sia, Padon,
48 i figliuoli di Lebana, i figliuoli di Hagaba, i figliuoli di Salmai,
48 Lebana, Hagaba, Shalmai,
49 i figliuoli di Hanan, i figliuoli di Ghiddel, i figliuoli di Gahar,
49 Hanan, Giddel, Gahar,
50 i figliuoli di Reaia, i figliuoli di Resin, i figliuoli di Necoda,
50 Reaiah, Rezin, Nekoda,
51 i figliuoli di Gazzam, i figliuoli di Uzza, i figliuoli di Pasea,
51 Gazzam, Uzza, Paseah,
52 i figliuoli di Besai, i figliuoli di Meunim, i figliuoli di Nefisesim,
52 Besai, Meunim, Nephusim,
53 i figliuoli di Bacbuc, i figliuoli di Hacufa, i figliuoli di Harhur,
53 Bakbuk, Hakupha, Harhur,
54 i figliuoli di Baslit, i figliuoli di Mehida, i figliuoli di Harsa,
54 Bazluth, Mehida, Harsha,
55 i figliuoli di Barcos, i figliuoli di Sisera, i figliuoli di Tema,
55 Barkos, Sisera, Temah,
56 i figliuoli di Nesia, i figliuoli di Hatifa.
56 Neziah and Hatipha
57 De’ figliuoli de’ servi di Salomone: i figliuoli di Sotai, i figliuoli di Soferet, i figliuoli di Perida,
57 The descendants of the servants of Solomon:
58 i figliuoli di Iaala, i figliuoli di Darcon, i figliuoli di Ghiddel,
58 Jaala, Darkon, Giddel,
59 i figliuoli di Sefatia, i figliuoli di Hattil, i figliuoli di Pocheret-hassebaim, i figliuoli di Amon.
59 Shephatiah, Hattil,
60 Tutti i Netinei, e i figliuoli de’ servi di Salomone, erano trecennovantadue.
60 The temple servants and the descendants of the servants of Solomon, 392
61 Or costoro, cioè Cherub, Addon ed Immer, i quali vennero di Tel-mela, e di Tel-harsa, non poterono dimostrar la casa loro paterna, nè la lor progenie se erano Israeliti.
61 The following came up from the towns of Tel Melah, Tel Harsha, Kerub, Addon and Immer, but they could not show that their families were descended from Israel:
62 Come anche i figliuoli di Delaia, i figliuoli di Tobia, i figliuoli di Necoda, in numero di seicenquarantadue.
62 the descendants of
63 E de’ sacerdoti, i figliuoli di Habaia, i figliuoli di Cos, i figliuoli di Barzillai, il quale prese per moglie una delle figliuole di Barzillai Galaadita, e si chiamò del nome loro.
63 And from among the priests:
64 Costoro cercarono il nome loro scritto fra quelli ch’erano descritti nelle genealogie, ma non furono trovati; laonde furono appartati dal sacerdozio, come persone non consacrate.
64 These searched for their family records, but they could not find them and so were excluded from the priesthood as unclean.
65 Ed Hattirsata disse loro che non mangiassero delle cose santissime, finchè si presentasse un sacerdote con Urim e Tummim.
65 The governor, therefore, ordered them not to eat any of the most sacred food until there should be a priest ministering with the Urim and Thummim.
66 Questa raunanza, tutta insieme, era di quarantaduemila trecensessanta;
66 The whole company numbered 42,360,
67 oltre a’ lor servi e serve, ch’erano settemila trecentrentasette, fra i quali v’erano dugenquarantacinque cantori e cantatrici.
67 besides their 7,337 male and female slaves; and they also had 245 male and female singers.
68 I lor cavalli erano settecentrentasei; i lor muli dugenquarantacinque;
68 There were 736 horses, 245 mules,
69 i cammelli quattrocentrentacinque; gli asini seimila settecenventi.
69 435 camels and 6,720 donkeys.
70 Or una parte de’ capi delle famiglie paterne fecero doni per l’opera. Hattirsata diede nel tesoro mille dramme d’oro, cinquanta bacini, e cinquecentrenta robe da sacerdoti.
70 Some of the heads of the families contributed to the work. The governor gave to the treasury 1,000 darics of gold, 50 bowls and 530 garments for priests.
71 Ed altri dei capi delle famiglie paterne diedero nel tesoro della fabbrica ventimila dramme d’oro, e duemila dugento mine d’argento.
71 Some of the heads of the families gave to the treasury for the work 20,000 darics of gold and 2,200 minas of silver.
72 E ciò che il rimanente del popolo diede, fu ventimila dramme d’oro, e duemila mine d’argento, e sessantasette robe da sacerdoti.
72 The total given by the rest of the people was 20,000 darics of gold, 2,000 minas of silver and 67 garments for priests.
73 E i sacerdoti, e i Leviti, e i portinai, e i cantori, e que’ del popolo, e i Netinei, e in somma tutto Israele, abitarono nelle lor città; e il settimo mese essendo giunto, i figliuoli d’Israele erano nelle lor città.
73 The priests, the Levites, the gatekeepers, the musicians and the temple servants, along with certain of the people and the rest of the Israelites, settled in their own towns. When the seventh month came and the Israelites had settled in their towns,
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.