Parallel Bible results for "números 5"

Números 5

NTV

NIV

1 Pureza en el campamento de Israel<br />El Señor<br /> dio las siguientes instrucciones a Moisés:
1 The LORD said to Moses,
2 «Ordena al pueblo de Israel que saque del campamento a toda persona que tenga una enfermedad de la piel<br /> o un flujo, o a quien haya quedado ceremonialmente impuro por tocar un cadáver.
2 “Command the Israelites to send away from the camp anyone who has a defiling skin disease or a discharge of any kind, or who is ceremonially unclean because of a dead body.
3 Esta orden debe aplicarse de la misma manera a hombres y a mujeres. Sácalos para que no contaminen el campamento donde yo habito en medio de ellos».
3 Send away male and female alike; send them outside the camp so they will not defile their camp, where I dwell among them.”
4 Entonces los israelitas hicieron lo que el Señor<br /> le había ordenado a Moisés y sacaron a tales personas del campamento.
4 The Israelites did so; they sent them outside the camp. They did just as the LORD had instructed Moses.
5 Así que el Señor<br /> le dijo a Moisés:
5 The LORD said to Moses,
6 «Da al pueblo de Israel las siguientes instrucciones: si alguien del pueblo —sea hombre o mujer— traiciona al Señor<br /> al hacerle mal a otra persona, esta persona es culpable.
6 “Say to the Israelites: ‘Any man or woman who wrongs another in any way and so is unfaithful to the LORD is guilty
7 Deberá confesar su pecado, restituir completamente el daño hecho más un veinte por ciento adicional y darlo a la persona que perjudicó.
7 and must confess the sin they have committed. They must make full restitution for the wrong they have done, add a fifth of the value to it and give it all to the person they have wronged.
8 Pero si la persona perjudicada está muerta y no hay ningún pariente cercano a quien pagarle el daño, el pago le pertenece al Señor<br /> y deberá dárselo al sacerdote. Además, el culpable llevará un carnero como sacrificio por el pecado y será purificado y hecho justo ante el Señor<br />.
8 But if that person has no close relative to whom restitution can be made for the wrong, the restitution belongs to the LORD and must be given to the priest, along with the ram with which atonement is made for the wrongdoer.
9 Todas las ofrendas sagradas que los israelitas lleven a un sacerdote le pertenecen a él.
9 All the sacred contributions the Israelites bring to a priest will belong to him.
10 Cada sacerdote puede quedarse con todos los donativos sagrados que reciba».
10 Sacred things belong to their owners, but what they give to the priest will belong to the priest.’ ”
11 Protección contra la infidelidad matrimonial<br />El Señor<br /> le dijo a Moisés:
11 Then the LORD said to Moses,
12 «Da al pueblo de Israel las siguientes instrucciones: supongamos que la esposa de un hombre se descarría y le es infiel a su marido,
12 “Speak to the Israelites and say to them: ‘If a man’s wife goes astray and is unfaithful to him
13 y tiene relaciones sexuales con otro hombre sin que lo sepa su esposo ni nadie más. Ella se contaminó aunque no hubo testigos y no fue sorprendida en el acto.
13 so that another man has sexual relations with her, and this is hidden from her husband and her impurity is undetected (since there is no witness against her and she has not been caught in the act),
14 Si su esposo siente celos, y sospecha de ella y necesita saber si ella se ha contaminado o no,
14 and if feelings of jealousy come over her husband and he suspects his wife and she is impure—or if he is jealous and suspects her even though she is not impure—
15 el esposo debe llevarla al sacerdote. También presentará por ella una ofrenda de dos kilos<br /> de harina de cebada. No debe mezclarse con aceite de oliva ni incienso, porque se trata de una ofrenda de celos para demostrar si ella es o no culpable.
15 then he is to take his wife to the priest. He must also take an offering of a tenth of an ephah of barley flour on her behalf. He must not pour olive oil on it or put incense on it, because it is a grain offering for jealousy, a reminder-offering to draw attention to wrongdoing.
16 »Entonces el sacerdote la presentará delante del Señor<br /> para que sea juzgada.
16 “ ‘The priest shall bring her and have her stand before the LORD.
17 Pondrá un poco de agua santa en un recipiente de barro y mezclará polvo que tomó del piso del tabernáculo.
17 Then he shall take some holy water in a clay jar and put some dust from the tabernacle floor into the water.
18 Una vez que el sacerdote haya presentado a la mujer delante del Señor<br />, le desatará el cabello y colocará en las manos de ella la ofrenda de prueba, es decir la ofrenda de celos, para discernir si las sospechas de su esposo son justificadas. El sacerdote se pondrá frente a ella y sostendrá el recipiente de agua amarga que trae una maldición para quienes son culpables.
18 After the priest has had the woman stand before the LORD, he shall loosen her hair and place in her hands the reminder-offering, the grain offering for jealousy, while he himself holds the bitter water that brings a curse.
19 Enseguida el sacerdote pondrá a la mujer bajo juramento y le dirá: “Si ningún otro hombre ha tenido relaciones sexuales contigo y no te has descarriado ni te has contaminado mientras has estado bajo la autoridad de tu esposo, que seas inmune a los efectos de esta agua amarga que trae la maldición.
19 Then the priest shall put the woman under oath and say to her, “If no other man has had sexual relations with you and you have not gone astray and become impure while married to your husband, may this bitter water that brings a curse not harm you.
20 Pero si te has descarriado siendo infiel a tu marido y te has contaminado teniendo relaciones sexuales con otro hombre...”.
20 But if you have gone astray while married to your husband and you have made yourself impure by having sexual relations with a man other than your husband”—
21 »En este momento el sacerdote pondrá a la mujer bajo juramento al decir: “Que el pueblo sepa que la maldición del Señor<br /> cayó sobre ti cuando él te haga estéril al causar que tu útero se encoja<br /> y tu abdomen se hinche.
21 here the priest is to put the woman under this curse—“may the LORD cause you to become a curse among your people when he makes your womb miscarry and your abdomen swell.
22 Ahora, que esta agua que trae la maldición entre en tu cuerpo y cause que tu abdomen se hinche y tu útero se encoja”.<br /> A la mujer se le exigirá decir: “Sí, que así sea”.
22 May this water that brings a curse enter your body so that your abdomen swells or your womb miscarries.” “ ‘Then the woman is to say, “Amen. So be it.”
23 Entonces el sacerdote escribirá estas maldiciones en un trozo de cuero y luego las lavará para que caigan dentro del agua amarga.
23 “ ‘The priest is to write these curses on a scroll and then wash them off into the bitter water.
24 Hará que la mujer beba el agua amarga que trae la maldición. Cuando el agua entre en su cuerpo, si ella es culpable, le causará un sufrimiento amargo.
24 He shall make the woman drink the bitter water that brings a curse, and this water that brings a curse and causes bitter suffering will enter her.
25 »Después el sacerdote tomará la ofrenda de celos de la mano de la mujer y la alzará ante el Señor<br /> y la llevará al altar.
25 The priest is to take from her hands the grain offering for jealousy, wave it before the LORD and bring it to the altar.
26 Tomará un puñado de harina como porción simbólica, la quemará en el altar y le exigirá a la mujer que beba el agua.
26 The priest is then to take a handful of the grain offering as a memorial offering and burn it on the altar; after that, he is to have the woman drink the water.
27 Si ella se ha contaminado siendo infiel a su marido, el agua que trae la maldición le producirá un sufrimiento amargo. Su abdomen se hinchará y su útero se encogerá,<br /> y su nombre se volverá una maldición entre su pueblo.
27 If she has made herself impure and been unfaithful to her husband, this will be the result: When she is made to drink the water that brings a curse and causes bitter suffering, it will enter her, her abdomen will swell and her womb will miscarry, and she will become a curse.
28 Pero si ella no se ha contaminado y es pura, entonces saldrá ilesa y todavía podrá tener hijos.
28 If, however, the woman has not made herself impure, but is clean, she will be cleared of guilt and will be able to have children.
29 »Esta es la ley ritual para lidiar con los celos. Si una mujer se descarría y se contamina mientras está bajo la autoridad de su marido,
29 “ ‘This, then, is the law of jealousy when a woman goes astray and makes herself impure while married to her husband,
30 o si un hombre siente celos y sospecha que su esposa le fue infiel, el marido debe presentar a su esposa delante del Señor<br /> y el sacerdote aplicará esta ley ritual en su totalidad.
30 or when feelings of jealousy come over a man because he suspects his wife. The priest is to have her stand before the LORD and is to apply this entire law to her.
31 El marido será inocente de toda culpa en este caso, pero su esposa será responsable por su propio pecado».
31 The husband will be innocent of any wrongdoing, but the woman will bear the consequences of her sin.’ ”
Esta Biblia es una edición de la Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente. La Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente, © Tyndale House Foundation, 2010. Todos los derechos reservados. Visite Tyndale en Internet: www.BibliaNTV.com y www.tyndaleespanol.com.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.