Parallel Bible results for Féilìbǐshū 3

Chinese Union Version - Pinyin

New International Version

Féilìbǐshū 3

CUVP 1 Dìxiōng men , wǒ hái yǒu huà shuō , nǐmen yào kào zhǔ xǐlè . wǒ bǎ zhè huà zaì xiĕ gĕi nǐmen , yú wǒ bìng bù wéi nán , yú nǐmen què shì tuǒdàng . NIV 1 Further, my brothers and sisters, rejoice in the Lord! It is no trouble for me to write the same things to you again, and it is a safeguard for you. CUVP 2 Yīngdāng fángbeì quǎn leì , fángbeì zuò è de , fángbeì wàng zì xíng gē de . NIV 2 Watch out for those dogs, those evildoers, those mutilators of the flesh. CUVP 3 Yīnwei zhēn shòu gēlǐ de , nǎi shì wǒmen zhè yǐ shén de líng jìngbaì , zaì Jīdū Yēsū lǐ kuākǒu , bú kào zhe ròutǐ de . NIV 3 For it is we who are the circumcision, we who serve God by his Spirit, who boast in Christ Jesus, and who put no confidence in the flesh— CUVP 4 Qíshí wǒ yĕ kĕyǐ kào ròutǐ . ruò shì biérén xiǎng tā kĕyǐ kào ròutǐ , wǒ gèng kĕyǐ kào zhaó le . NIV 4 though I myself have reasons for such confidence. If someone else thinks they have reasons to put confidence in the flesh, I have more: CUVP 5 Wǒ dì bā tiān shòu gēlǐ , wǒ shì Yǐsèliè zú , Biànyǎmǐn zhīpaì de rén , shì Xībólái rén suǒ shēng de Xībólái rén . jiù lǜfǎ shuō , wǒ shì Fǎlìsaìrén . NIV 5 circumcised on the eighth day, of the people of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews; in regard to the law, a Pharisee; CUVP 6 Jiù rèxīn shuō , wǒ shì bīpò jiàohuì de . jiù lǜfǎ shang de yì shuō , wǒ shì wú kĕ zhǐzhāi de . NIV 6 as for zeal, persecuting the church; as for righteousness based on the law, faultless. CUVP 7 Zhǐshì wǒ xiānqián yǐwéi yǔ wǒ yǒu yì de , wǒ xiànzaì yīn Jīdū dōu dàng zuò yǒu sún de . NIV 7 But whatever were gains to me I now consider loss for the sake of Christ. CUVP 8 Búdàn rúcǐ , wǒ yĕ jiāng wàn shì dōu dàng yǒu sún de , yīn wǒ yǐ rènshi wǒ zhǔ Jīdū Yēsū wéi zhì bǎo . NIV 8 What is more, I consider everything a loss because of the surpassing worth of knowing Christ Jesus my Lord, for whose sake I have lost all things. I consider them garbage, that I may gain Christ CUVP 9 Wǒ wèi tā yǐjing diūqì wàn shì , kàn zuò fèntǔ , wèi yào dé zhe Jīdū . bìngqiĕ déyǐ zaì tā lǐmiàn , bú shì yǒu zìjǐ yīn lǜfǎ ér dé de yì , nǎi shì yǒu xìn Jīdū de yì , jiù shì yīn xìn shén ér lái de yì . NIV 9 and be found in him, not having a righteousness of my own that comes from the law, but that which is through faith in Christ—the righteousness that comes from God on the basis of faith. CUVP 10 Shǐ wǒ rènshi Jīdū , xiǎodé tā fùhuó de dà néng , bìngqiĕ xiǎodé hé tā yītóng shòu kǔ , xiàofǎ tāde sǐ . NIV 10 I want to know Christ—yes, to know the power of his resurrection and participation in his sufferings, becoming like him in his death, CUVP 11 Huòzhĕ wǒ yĕ déyǐ cóng sǐ lǐ fùhuó . NIV 11 and so, somehow, attaining to the resurrection from the dead. CUVP 12 Zhè bú shì shuō , wǒ yǐjing dé zhaó le , yǐjing wánquán le . wǒ nǎi shì jiélì zhuīqiú , huòzhĕ kĕyǐ dé zhaó Jīdū Yēsū suǒyǐ dé zhaó wǒde . ( suǒyǐ dé zhaó wǒde huò zuò suǒ yào wǒ dé de ) NIV 12 Not that I have already obtained all this, or have already arrived at my goal, but I press on to take hold of that for which Christ Jesus took hold of me. CUVP 13 Dìxiōng men , wǒ bú shì yǐwéi zìjǐ yǐjing dé zhaó le . wǒ zhǐyǒu yī jiàn shì , jiù shì wàngjì beì hòu nǔlì miànqián de , NIV 13 Brothers and sisters, I do not consider myself yet to have taken hold of it. But one thing I do: Forgetting what is behind and straining toward what is ahead, CUVP 14 Xiàng zhe biāogān zhí pǎo , yào dé shén zaì Jīdū Yēsū lǐ cóng shàngmian zhào wǒ lái dé de jiǎngshǎng . NIV 14 I press on toward the goal to win the prize for which God has called me heavenward in Christ Jesus. CUVP 15 Suǒyǐ wǒmen zhōngjiān fán shì wánquán rén , zǒng yào cún zhèyàng de xīn . ruò zaì shénme shì shang , cún bié yàng de xīn , shén yĕ bì yǐ cǐ zhǐshì nǐmen . NIV 15 All of us, then, who are mature should take such a view of things. And if on some point you think differently, that too God will make clear to you. CUVP 16 Ránér wǒmen dào le shénme dìbù , jiù dāng zhào zhaó shénme dìbù xíng . NIV 16 Only let us live up to what we have already attained. CUVP 17 Dìxiōng men , nǐmen yào yītóng xiàofǎ wǒ , yĕ dāng liúyì kàn nàxiē zhào wǒmen bǎngyàng xíng de rén . NIV 17 Join together in following my example, brothers and sisters, and just as you have us as a model, keep your eyes on those who live as we do. CUVP 18 Yīnwei yǒu xǔduō rén xíngshì , shì Jīdū shízìjià de chóudí . wǒ lǚcì gàosu nǐmen , xiànzaì yòu liú leì de gàosu nǐmen . NIV 18 For, as I have often told you before and now tell you again even with tears, many live as enemies of the cross of Christ. CUVP 19 Tāmende jiéjú jiù shì chénlún , tāmende shén jiù shì zìjǐ de dù fù , tāmen yǐ zìjǐ de xiūrǔ wéi róngyào , zhuān yǐ dì shang de shì wéi niàn . NIV 19 Their destiny is destruction, their god is their stomach, and their glory is in their shame. Their mind is set on earthly things. CUVP 20 Wǒmen què shì tiān shang de guó mín . bìngqiĕ dĕnghòu jiù zhǔ , jiù shì zhǔ Yēsū Jīdū , cóng tiān shang jiànglín . NIV 20 But our citizenship is in heaven. And we eagerly await a Savior from there, the Lord Jesus Christ, CUVP 21 Tā yào àn zhe nà néng jiào wàn yǒu guī fú zìjǐ de dà néng , jiāng wǒmen zhè bēijiàn de shēntǐ gǎibiàn xíngzhuàng , hé tā zìjǐ róngyào de shēntǐ xiāngsì . NIV 21 who, by the power that enables him to bring everything under his control, will transform our lowly bodies so that they will be like his glorious body.