Parallel Bible results for "proverbs 15"

Proverbi 15

GDB

NIV

1 La risposta dolce acqueta il cruccio; Ma la parola molesta fa montar l’ira.
1 A gentle answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger.
2 La scienza adorna la lingua de’ savi; Ma la bocca degli stolti sgorga follia.
2 The tongue of the wise adorns knowledge, but the mouth of the fool gushes folly.
3 Gli occhi del Signore sono in ogni luogo; Riguardando i malvagi ed i buoni.
3 The eyes of the LORD are everywhere, keeping watch on the wicked and the good.
4 La medicina della lingua è un albero di vita; Ma la sovversione che avviene per essa è simile ad un fracasso fatto dal vento.
4 The soothing tongue is a tree of life, but a perverse tongue crushes the spirit.
5 Lo stolto disdegna la correzion di suo padre; Ma chi osserva la riprensione diventerà avveduto.
5 A fool spurns a parent’s discipline, but whoever heeds correction shows prudence.
6 Nella casa del giusto vi sono di gran facoltà; Ma vi è dissipazione nell’entrate dell’empio.
6 The house of the righteous contains great treasure, but the income of the wicked brings ruin.
7 Le labbra de’ savi spandono scienza; Ma non fa già così il cuor degli stolti.
7 The lips of the wise spread knowledge, but the hearts of fools are not upright.
8 Il sacrificio degli empi è cosa abbominevole al Signore; Ma l’orazione degli uomini diritti gli è cosa grata.
8 The LORD detests the sacrifice of the wicked, but the prayer of the upright pleases him.
9 La via dell’empio è cosa abbominevole al Signore; Ma egli ama chi procaccia giustizia.
9 The LORD detests the way of the wicked, but he loves those who pursue righteousness.
10 La correzione è spiacevole a chi lascia la diritta via; Chi odia la riprensione morrà.
10 Stern discipline awaits anyone who leaves the path; the one who hates correction will die.
11 L’inferno e il luogo della perdizione son davanti al Signore; Quanto più i cuori de’ figliuoli degli uomini!
11 Death and Destruction lie open before the LORD— how much more do human hearts!
12 Lo schernitore non ama che altri lo riprenda, E non va a’ savi.
12 Mockers resent correction, so they avoid the wise.
13 Il cuore allegro abbellisce la faccia; Ma per lo cordoglio lo spirito è abbattuto.
13 A happy heart makes the face cheerful, but heartache crushes the spirit.
14 Il cuor dell’uomo intendente cerca la scienza; Ma la bocca degli stolti si pasce di follia.
14 The discerning heart seeks knowledge, but the mouth of a fool feeds on folly.
15 Tutti i giorni dell’afflitto son cattivi; Ma chi è allegro di cuore è come in un convito perpetuo.
15 All the days of the oppressed are wretched, but the cheerful heart has a continual feast.
16 Meglio vale poco col timor del Signore, Che gran tesoro con turbamento.
16 Better a little with the fear of the LORDthan great wealth with turmoil.
17 Meglio vale un pasto d’erbe, ove sia amore, Che di bue ingrassato, ove sia odio.
17 Better a small serving of vegetables with love than a fattened calf with hatred.
18 L’uomo iracondo muove contese; Ma chi è lento all’ira acqueta le risse.
18 A hot-tempered person stirs up conflict, but the one who is patient calms a quarrel.
19 La via del pigro è come una siepe di spine; Ma la via degli uomini diritti è elevata.
19 The way of the sluggard is blocked with thorns, but the path of the upright is a highway.
20 Il figliuol savio rallegra il padre; Ma l’uomo stolto sprezza sua madre.
20 A wise son brings joy to his father, but a foolish man despises his mother.
21 La follia è allegrezza all’uomo scemo di senno; Ma l’uomo intendente cammina dirittamente.
21 Folly brings joy to one who has no sense, but whoever has understanding keeps a straight course.
22 I disegni son renduti vani dove non è consiglio; Ma sono stabili dove è moltitudine di consiglieri.
22 Plans fail for lack of counsel, but with many advisers they succeed.
23 L’uomo riceve allegrezza della risposta della sua bocca; E quant’è buona una parola detta al suo tempo!
23 A person finds joy in giving an apt reply— and how good is a timely word!
24 La via della vita va in su all’uomo intendente, Per ritrarsi dall’inferno che è a basso.
24 The path of life leads upward for the prudent to keep them from going down to the realm of the dead.
25 Il Signore spianta la casa de’ superbi; Ma stabilisce il confine della vedova.
25 The LORD tears down the house of the proud, but he sets the widow’s boundary stones in place.
26 I pensieri malvagi son cosa abbominevole al Signore; Ma i detti che gli son piacevoli sono i puri.
26 The LORD detests the thoughts of the wicked, but gracious words are pure in his sight.
27 Chi è dato a cupidigia dissipa la sua casa; Ma chi odia i presenti viverà.
27 The greedy bring ruin to their households, but the one who hates bribes will live.
28 Il cuor del giusto medita ciò che ha da rispondere; Ma la bocca degli empi sgorga cose malvage.
28 The heart of the righteous weighs its answers, but the mouth of the wicked gushes evil.
29 Il Signore è lontano dagli empi; Ma egli esaudisce l’orazione de’ giusti.
29 The LORD is far from the wicked, but he hears the prayer of the righteous.
30 La luce degli occhi rallegra il cuore; La buona novella ingrassa le ossa.
30 Light in a messenger’s eyes brings joy to the heart, and good news gives health to the bones.
31 L’orecchio che ascolta la riprensione della vita Dimorerà per mezzo i savi.
31 Whoever heeds life-giving correction will be at home among the wise.
32 Chi schifa la correzione disdegna l’anima sua; Ma chi ascolta la riprensione acquista senno.
32 Those who disregard discipline despise themselves, but the one who heeds correction gains understanding.
33 Il timor del Signore è ammaestramento di sapienza; E l’umiltà va davanti alla gloria.
33 Wisdom’s instruction is to fear the LORD, and humility comes before honor.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.