Parallel Bible results for "proverbs 21"

Proverbes 21

OST

NIV

1 Le cœur du roi est dans la main de l'Éternel comme une eau courante; il l'incline à tout ce qu'il veut.
1 In the LORD’s hand the king’s heart is a stream of water that he channels toward all who please him.
2 Toutes les voies de l'homme sont droites à ses yeux; mais c'est l'Éternel qui pèse les cœurs.
2 A person may think their own ways are right, but the LORD weighs the heart.
3 Faire ce qui est juste et droit, est une chose que l'Éternel aime mieux que des sacrifices.
3 To do what is right and just is more acceptable to the LORD than sacrifice.
4 Les yeux élevés et le cœur enflé sont la lampe des méchants; ce n'est que péché.
4 Haughty eyes and a proud heart— the unplowed field of the wicked—produce sin.
5 Les projets de celui qui est diligent, produisent l'abondance; mais tout homme étourdi tombe dans la pauvreté.
5 The plans of the diligent lead to profit as surely as haste leads to poverty.
6 Travailler à avoir des trésors par une langue trompeuse, c'est une vapeur qui se dissipe, c'est chercher la mort.
6 A fortune made by a lying tongue is a fleeting vapor and a deadly snare.
7 La rapine des méchants sera leur ruine, parce qu'ils auront refusé de faire ce qui est droit.
7 The violence of the wicked will drag them away, for they refuse to do what is right.
8 La voie du coupable est tortueuse; mais l'innocent agit avec droiture.
8 The way of the guilty is devious, but the conduct of the innocent is upright.
9 Mieux vaut habiter au coin d'un toit, qu'avec une femme querelleuse dans une grande maison.
9 Better to live on a corner of the roof than share a house with a quarrelsome wife.
10 L'âme du méchant souhaite le mal, et son prochain ne trouve point grâce devant lui.
10 The wicked crave evil; their neighbors get no mercy from them.
11 Quand on punit le moqueur, le simple en devient sage, et quand on instruit le sage, il acquiert la science.
11 When a mocker is punished, the simple gain wisdom; by paying attention to the wise they get knowledge.
12 Le juste considère la maison du méchant, lorsque les méchants sont renversés dans le malheur.
12 The Righteous One takes note of the house of the wicked and brings the wicked to ruin.
13 Celui qui ferme son oreille au cri du misérable, criera aussi lui-même, et on ne lui répondra point.
13 Whoever shuts their ears to the cry of the poor will also cry out and not be answered.
14 Le don fait en secret apaise la colère, et le présent mis dans le sein calme la fureur la plus véhémente.
14 A gift given in secret soothes anger, and a bribe concealed in the cloak pacifies great wrath.
15 C'est une joie pour le juste de faire ce qui est droit; mais c'est l'effroi des ouvriers d'iniquité.
15 When justice is done, it brings joy to the righteous but terror to evildoers.
16 L'homme qui s'écarte du chemin de la prudence, aura sa demeure dans l'assemblée des morts.
16 Whoever strays from the path of prudence comes to rest in the company of the dead.
17 L'homme qui aime la joie, sera indigent, et celui qui aime le vin et la graisse, ne s'enrichira point.
17 Whoever loves pleasure will become poor; whoever loves wine and olive oil will never be rich.
18 Le méchant sera la rançon du juste, et le trompeur celle des hommes droits.
18 The wicked become a ransom for the righteous, and the unfaithful for the upright.
19 Mieux vaut habiter dans une terre déserte, qu'avec une femme querelleuse et chagrine.
19 Better to live in a desert than with a quarrelsome and nagging wife.
20 Les trésors précieux et l'huile sont dans la demeure du sage; mais l'homme insensé les engloutit.
20 The wise store up choice food and olive oil, but fools gulp theirs down.
21 Celui qui recherche la justice et la miséricorde, trouvera la vie, la justice et la gloire.
21 Whoever pursues righteousness and love finds life, prosperity and honor.
22 Le sage entre dans la ville des hommes forts, et il abat la force qui en était la confiance.
22 One who is wise can go up against the city of the mighty and pull down the stronghold in which they trust.
23 Celui qui garde sa bouche et sa langue, garde son âme de détresse.
23 Those who guard their mouths and their tongues keep themselves from calamity.
24 On appelle moqueur un superbe arrogant, qui agit avec colère et fierté.
24 The proud and arrogant person—“Mocker” is his name— behaves with insolent fury.
25 Le souhait du paresseux le tue, parce que ses mains refusent de travailler.
25 The craving of a sluggard will be the death of him, because his hands refuse to work.
26 Il ne fait que souhaiter tout le jour; mais le juste donne, et n'épargne rien.
26 All day long he craves for more, but the righteous give without sparing.
27 Le sacrifice des méchants est une abomination; combien plus s'ils l'apportent dans un mauvais dessein!
27 The sacrifice of the wicked is detestable— how much more so when brought with evil intent!
28 Le témoin menteur périra; mais l'homme qui écoute, pourra toujours parler.
28 A false witness will perish, but a careful listener will testify successfully.
29 L'homme méchant a un air hautain; mais le juste affermit sa voie.
29 The wicked put up a bold front, but the upright give thought to their ways.
30 Il n'y a ni sagesse, ni intelligence, ni conseil, pour résister à l'Éternel.
30 There is no wisdom, no insight, no plan that can succeed against the LORD.
31 Le cheval est équipé pour le jour de la bataille; mais la délivrance vient de l'Éternel.
31 The horse is made ready for the day of battle, but victory rests with the LORD.
The Ostervald translation is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.