Parallel Bible results for "proverbs 23"

Proverbes 23

LSG

NIV

1 Si tu es à table avec un grand, Fais attention à ce qui est devant toi;
1 When you sit to dine with a ruler, note well what is before you,
2 Mets un couteau à ta gorge, Si tu as trop d'avidité.
2 and put a knife to your throat if you are given to gluttony.
3 Ne convoite pas ses friandises: C'est un aliment trompeur.
3 Do not crave his delicacies, for that food is deceptive.
4 Ne te tourmente pas pour t'enrichir, N'y applique pas ton intelligence.
4 Do not wear yourself out to get rich; do not trust your own cleverness.
5 Veux-tu poursuivre du regard ce qui va disparaître? Car la richesse se fait des ailes, Et comme l'aigle, elle prend son vol vers les cieux.
5 Cast but a glance at riches, and they are gone, for they will surely sprout wings and fly off to the sky like an eagle.
6 Ne mange pas le pain de celui dont le regard est malveillant, Et ne convoite pas ses friandises;
6 Do not eat the food of a begrudging host, do not crave his delicacies;
7 Car il est comme les pensées de son âme. Mange et bois, te dira-t-il; Mais son coeur n'est point avec toi.
7 for he is the kind of person who is always thinking about the cost.“Eat and drink,” he says to you, but his heart is not with you.
8 Tu vomiras le morceau que tu as mangé, Et tu auras perdu tes propos agréables.
8 You will vomit up the little you have eaten and will have wasted your compliments.
9 Ne parle pas aux oreilles de l'insensé, Car il méprise la sagesse de tes discours.
9 Do not speak to fools, for they will scorn your prudent words.
10 Ne déplace pas la borne ancienne, Et n'entre pas dans le champ des orphelins;
10 Do not move an ancient boundary stone or encroach on the fields of the fatherless,
11 Car leur vengeur est puissant: Il défendra leur cause contre toi.
11 for their Defender is strong; he will take up their case against you.
12 Ouvre ton coeur à l'instruction, Et tes oreilles aux paroles de la science.
12 Apply your heart to instruction and your ears to words of knowledge.
13 N'épargne pas la correction à l'enfant; Si tu le frappes de la verge, il ne mourra point.
13 Do not withhold discipline from a child; if you punish them with the rod, they will not die.
14 En le frappant de la verge, Tu délivres son âme du séjour des morts.
14 Punish them with the rod and save them from death.
15 Mon fils, si ton coeur est sage, Mon coeur à moi sera dans la joie;
15 My son, if your heart is wise, then my heart will be glad indeed;
16 Mes entrailles seront émues d'allégresse, Quand tes lèvres diront ce qui est droit.
16 my inmost being will rejoice when your lips speak what is right.
17 Que ton coeur n'envie point les pécheurs, Mais qu'il ait toujours la crainte de l'Eternel;
17 Do not let your heart envy sinners, but always be zealous for the fear of the LORD.
18 Car il est un avenir, Et ton espérance ne sera pas anéantie.
18 There is surely a future hope for you, and your hope will not be cut off.
19 Ecoute, mon fils, et sois sage; Dirige ton coeur dans la voie droite.
19 Listen, my son, and be wise, and set your heart on the right path:
20 Ne sois pas parmi les buveurs de vin, Parmi ceux qui font excès des viandes:
20 Do not join those who drink too much wine or gorge themselves on meat,
21 Car l'ivrogne et celui qui se livre à des excès s'appauvrissent, Et l'assoupissement fait porter des haillons.
21 for drunkards and gluttons become poor, and drowsiness clothes them in rags.
22 Ecoute ton père, lui qui t'a engendré, Et ne méprise pas ta mère, quand elle est devenue vieille.
22 Listen to your father, who gave you life, and do not despise your mother when she is old.
23 Acquiers la vérité, et ne la vends pas, La sagesse, l'instruction et l'intelligence.
23 Buy the truth and do not sell it— wisdom, instruction and insight as well.
24 Le père du juste est dans l'allégresse, Celui qui donne naissance à un sage aura de la joie.
24 The father of a righteous child has great joy; a man who fathers a wise son rejoices in him.
25 Que ton père et ta mère se réjouissent, Que celle qui t'a enfanté soit dans l'allégresse!
25 May your father and mother rejoice; may she who gave you birth be joyful!
26 Mon fils, donne-moi ton coeur, Et que tes yeux se plaisent dans mes voies.
26 My son, give me your heart and let your eyes delight in my ways,
27 Car la prostituée est une fosse profonde, Et l'étrangère un puits étroit.
27 for an adulterous woman is a deep pit, and a wayward wife is a narrow well.
28 Elle dresse des embûches comme un brigand, Et elle augmente parmi les hommes le nombre des perfides.
28 Like a bandit she lies in wait and multiplies the unfaithful among men.
29 Pour qui les ah? pour qui les hélas? Pour qui les disputes? pour qui les plaintes? Pour qui les blessures sans raison? pour qui les yeux rouges?
29 Who has woe? Who has sorrow? Who has strife? Who has complaints? Who has needless bruises? Who has bloodshot eyes?
30 Pour ceux qui s'attardent auprès du vin, Pour ceux qui vont déguster du vin mêlé.
30 Those who linger over wine, who go to sample bowls of mixed wine.
31 Ne regarde pas le vin qui paraît d'un beau rouge, Qui fait des perles dans la coupe, Et qui coule aisément.
31 Do not gaze at wine when it is red, when it sparkles in the cup, when it goes down smoothly!
32 Il finit par mordre comme un serpent, Et par piquer comme un basilic.
32 In the end it bites like a snake and poisons like a viper.
33 Tes yeux se porteront sur des étrangères, Et ton coeur parlera d'une manière perverse.
33 Your eyes will see strange sights, and your mind will imagine confusing things.
34 Tu seras comme un homme couché au milieu de la mer, Comme un homme couché sur le sommet d'un mât:
34 You will be like one sleeping on the high seas, lying on top of the rigging.
35 On m'a frappé,... je n'ai point de mal!... On m'a battu,... je ne sens rien!... Quand me réveillerai-je?... J'en veux encore!
35 “They hit me,” you will say, “but I’m not hurt! They beat me, but I don’t feel it! When will I wake up so I can find another drink?”
The Louis Segond 1910 is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.