Parallel Bible results for "proverbs 25"

Proverbes 25

LSG

NIV

1 Voici encore des Proverbes de Salomon, recueillis par les gens d'Ezéchias, roi de Juda.
1 These are more proverbs of Solomon, compiled by the men of Hezekiah king of Judah:
2 La gloire de Dieu, c'est de cacher les choses; La gloire des rois, c'est de sonder les choses.
2 It is the glory of God to conceal a matter; to search out a matter is the glory of kings.
3 Les cieux dans leur hauteur, la terre dans sa profondeur, Et le coeur des rois, sont impénétrables.
3 As the heavens are high and the earth is deep, so the hearts of kings are unsearchable.
4 Ote de l'argent les scories, Et il en sortira un vase pour le fondeur.
4 Remove the dross from the silver, and a silversmith can produce a vessel;
5 Ote le méchant de devant le roi, Et son trône s'affermira par la justice.
5 remove wicked officials from the king’s presence, and his throne will be established through righteousness.
6 Ne t'élève pas devant le roi, Et ne prends pas la place des grands;
6 Do not exalt yourself in the king’s presence, and do not claim a place among his great men;
7 Car il vaut mieux qu'on te dise: Monte-ici! Que si l'on t'abaisse devant le prince que tes yeux voient.
7 it is better for him to say to you, “Come up here,” than for him to humiliate you before his nobles. What you have seen with your eyes
8 Ne te hâte pas d'entrer en contestation, De peur qu'à la fin tu ne saches que faire, Lorsque ton prochain t'aura outragé.
8 do not bring hastily to court, for what will you do in the end if your neighbor puts you to shame?
9 Défends ta cause contre ton prochain, Mais ne révèle pas le secret d'un autre,
9 If you take your neighbor to court, do not betray another’s confidence,
10 De peur qu'en l'apprenant il ne te couvre de honte, Et que ta mauvaise renommée ne s'efface pas.
10 or the one who hears it may shame you and the charge against you will stand.
11 Comme des pommes d'or sur des ciselures d'argent, Ainsi est une parole dite à propos.
11 Like apples of gold in settings of silver is a ruling rightly given.
12 Comme un anneau d'or et une parure d'or fin, Ainsi pour une oreille docile est le sage qui réprimande.
12 Like an earring of gold or an ornament of fine gold is the rebuke of a wise judge to a listening ear.
13 Comme la fraîcheur de la neige au temps de la moisson, Ainsi est un messager fidèle pour celui qui l'envoie; Il restaure l'âme de son maître.
13 Like a snow-cooled drink at harvest time is a trustworthy messenger to the one who sends him; he refreshes the spirit of his master.
14 Comme des nuages et du vent sans pluie, Ainsi est un homme se glorifiant à tort de ses libéralités.
14 Like clouds and wind without rain is one who boasts of gifts never given.
15 Par la lenteur à la colère on fléchit un prince, Et une langue douce peut briser des os.
15 Through patience a ruler can be persuaded, and a gentle tongue can break a bone.
16 Si tu trouves du miel, n'en mange que ce qui te suffit, De peur que tu n'en sois rassasié et que tu ne le vomisses.
16 If you find honey, eat just enough— too much of it, and you will vomit.
17 Mets rarement le pied dans la maison de ton prochain, De peur qu'il ne soit rassasié de toi et qu'il ne te haïsse.
17 Seldom set foot in your neighbor’s house— too much of you, and they will hate you.
18 Comme une massue, une épée et une flèche aiguë, Ainsi est un homme qui porte un faux témoignage contre son prochain.
18 Like a club or a sword or a sharp arrow is one who gives false testimony against a neighbor.
19 Comme une dent cassée et un pied qui chancelle, Ainsi est la confiance en un perfide au jour de la détresse.
19 Like a broken tooth or a lame foot is reliance on the unfaithful in a time of trouble.
20 Oter son vêtement dans un jour froid, Répandre du vinaigre sur du nitre, C'est dire des chansons à un coeur attristé.
20 Like one who takes away a garment on a cold day, or like vinegar poured on a wound, is one who sings songs to a heavy heart.
21 Si ton ennemi a faim, donne-lui du pain à manger; S'il a soif, donne-lui de l'eau à boire.
21 If your enemy is hungry, give him food to eat; if he is thirsty, give him water to drink.
22 Car ce sont des charbons ardents que tu amasses sur sa tête, Et l'Eternel te récompensera.
22 In doing this, you will heap burning coals on his head, and the LORD will reward you.
23 Le vent du nord enfante la pluie, Et la langue mystérieuse un visage irrité.
23 Like a north wind that brings unexpected rain is a sly tongue—which provokes a horrified look.
24 Mieux vaut habiter à l'angle d'un toit, Que de partager la demeure d'une femme querelleuse.
24 Better to live on a corner of the roof than share a house with a quarrelsome wife.
25 Comme de l'eau fraîche pour une personne fatiguée, Ainsi est une bonne nouvelle venant d'une terre lointaine.
25 Like cold water to a weary soul is good news from a distant land.
26 Comme une fontaine troublée et une source corrompue, Ainsi est le juste qui chancelle devant le méchant.
26 Like a muddied spring or a polluted well are the righteous who give way to the wicked.
27 Il n'est pas bon de manger beaucoup de miel, Mais rechercher la gloire des autres est un honneur.
27 It is not good to eat too much honey, nor is it honorable to search out matters that are too deep.
28 Comme une ville forcée et sans murailles, Ainsi est l'homme qui n'est pas maître de lui-même.
28 Like a city whose walls are broken through is a person who lacks self-control.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.