Download Our New Romans Study Guide When You Subscribe to BST PLUS!

Parallel Bible results for Sprueche 6

Elberfelder 1905 (German)

New International Version

Sprueche 6

ELB 1 Mein Sohn, wenn du Bürge geworden bist für deinen Nächsten, für einen anderen deine Hand eingeschlagen hast; NIV 1 My son, if you have put up security for your neighbor, if you have shaken hands in pledge for a stranger, ELB 2 bist du verstrickt durch die Worte deines Mundes, gefangen durch die Worte deines Mundes: NIV 2 you have been trapped by what you said, ensnared by the words of your mouth. ELB 3 tue denn dieses, mein Sohn, und reiße dich los, da du in deines Nächsten Hand gekommen bist; geh hin, wirf dich nieder, und bestürme deinen Nächsten; NIV 3 So do this, my son, to free yourself, since you have fallen into your neighbor’s hands: Go—to the point of exhaustion—and give your neighbor no rest! ELB 4 gestatte deinen Augen keinen Schlaf, und keinen Schlummer deinen Wimpern; NIV 4 Allow no sleep to your eyes, no slumber to your eyelids. ELB 5 reiße dich los wie eine Gazelle aus der Hand, und wie ein Vogel aus der Hand des Vogelstellers. NIV 5 Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the snare of the fowler. ELB 6 Geh hin zur Ameise, du Fauler, sieh ihre Wege und werde weise. NIV 6 Go to the ant, you sluggard; consider its ways and be wise! ELB 7 Sie, die keinen Richter, Vorsteher und Gebieter hat, NIV 7 It has no commander, no overseer or ruler, ELB 8 sie bereitet im Sommer ihr Brot, hat in der Ernte ihre Nahrung eingesammelt. NIV 8 yet it stores its provisions in summer and gathers its food at harvest. ELB 9 Bis wann willst du liegen, du Fauler? Wann willst du von deinem Schlafe aufstehen? NIV 9 How long will you lie there, you sluggard? When will you get up from your sleep? ELB 10 Ein wenig Schlaf, ein wenig Schlummer, ein wenig Händefalten, um auszuruhen: NIV 10 A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest— ELB 11 und deine Armut wird kommen wie ein rüstig Zuschreitender, und deine Not wie ein gewappneter Mann. NIV 11 and poverty will come on you like a thief and scarcity like an armed man. ELB 12 Ein Belialsmensch, ein heilloser Mann ist, wer umhergeht mit Verkehrtheit des Mundes, NIV 12 A troublemaker and a villain, who goes about with a corrupt mouth, ELB 13 mit seinen Augen zwinkt, mit seinen Füßen scharrt, mit seinen Fingern deutet. NIV 13 who winks maliciously with his eye, signals with his feet and motions with his fingers, ELB 14 Verkehrtheiten sind in seinem Herzen; er schmiedet Böses zu aller Zeit, streut Zwietracht aus. NIV 14 who plots evil with deceit in his heart— he always stirs up conflict. ELB 15 Darum wird plötzlich sein Verderben kommen; im Augenblick wird er zerschmettert werden ohne Heilung. - NIV 15 Therefore disaster will overtake him in an instant; he will suddenly be destroyed—without remedy. ELB 16 Sechs sind es, die Jehova haßt, und sieben sind seiner Seele ein Greuel: NIV 16 There are six things the LORD hates, seven that are detestable to him: ELB 17 Hohe Augen, eine Lügenzunge, und Hände, die unschuldiges Blut vergießen; NIV 17 haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood, ELB 18 ein Herz, welches heillose Anschläge schmiedet, Füße, die eilends zum Bösen hinlaufen; NIV 18 a heart that devises wicked schemes, feet that are quick to rush into evil, ELB 19 wer Lügen ausspricht als falscher Zeuge, und wer Zwietracht ausstreut zwischen Brüdern. NIV 19 a false witness who pours out lies and a person who stirs up conflict in the community. ELB 20 Mein Sohn, bewahre das Gebot deines Vaters, und verlaß nicht die Belehrung deiner Mutter; NIV 20 My son, keep your father’s command and do not forsake your mother’s teaching. ELB 21 binde sie stets auf dein Herz, knüpfe sie um deinen Hals. NIV 21 Bind them always on your heart; fasten them around your neck. ELB 22 Wenn du einhergehst, wird sie dich leiten; wenn du dich niederlegst, wird sie über dich wachen; und erwachst du, so wird sie mit dir reden. NIV 22 When you walk, they will guide you; when you sleep, they will watch over you; when you awake, they will speak to you. ELB 23 Denn das Gebot ist eine Leuchte, und die Belehrung ein Licht; und die Zurechtweisung der Zucht sind der Weg des Lebens: NIV 23 For this command is a lamp, this teaching is a light, and correction and instruction are the way to life, ELB 24 um dich zu bewahren vor dem bösen Weibe, vor der Glätte der Zunge einer Fremden. NIV 24 keeping you from your neighbor’s wife, from the smooth talk of a wayward woman. ELB 25 Begehre nicht in deinem Herzen nach ihrer Schönheit, und sie fange dich nicht mit ihren Wimpern! NIV 25 Do not lust in your heart after her beauty or let her captivate you with her eyes. ELB 26 Denn um eines hurerischen Weibes willen kommt man bis auf einen Laib Brot, und eines Mannes Weib stellt einer kostbaren Seele nach. - NIV 26 For a prostitute can be had for a loaf of bread, but another man’s wife preys on your very life. ELB 27 Sollte jemand Feuer in seinen Busen nehmen, ohne daß seine Kleider verbrennten? NIV 27 Can a man scoop fire into his lap without his clothes being burned? ELB 28 Oder sollte jemand über glühende Kohlen gehen, ohne daß seine Füße versengt würden? NIV 28 Can a man walk on hot coals without his feet being scorched? ELB 29 So der, welcher zu dem Weibe seines Nächsten eingeht: keiner, der sie berührt, wird für schuldlos gehalten werden. - NIV 29 So is he who sleeps with another man’s wife; no one who touches her will go unpunished. ELB 30 Man verachtet den Dieb nicht, wenn er stiehlt, um seine Gier zu stillen, weil ihn hungert; NIV 30 People do not despise a thief if he steals to satisfy his hunger when he is starving. ELB 31 und wenn er gefunden wird, kann er siebenfach erstatten, kann alles Gut seines Hauses hingeben. NIV 31 Yet if he is caught, he must pay sevenfold, though it costs him all the wealth of his house. ELB 32 Wer mit einem Weibe Ehebruch begeht, ist unsinnig; wer seine Seele verderben will, der tut solches. NIV 32 But a man who commits adultery has no sense; whoever does so destroys himself. ELB 33 Plage und Schande wird er finden, und seine Schmach wird nicht ausgelöscht werden. NIV 33 Blows and disgrace are his lot, and his shame will never be wiped away. ELB 34 Denn Eifersucht ist eines Mannes Grimm, und am Tage der Rache schont er nicht. NIV 34 For jealousy arouses a husband’s fury, and he will show no mercy when he takes revenge. ELB 35 Er nimmt keine Rücksicht auf irgendwelche Sühne und willigt nicht ein, magst du auch das Geschenk vergrößern. NIV 35 He will not accept any compensation; he will refuse a bribe, however great it is.

California - Do Not Sell My Personal Information  California - CCPA Notice