Parallel Bible results for "proverbs 7"

Proverbi 7

RIV

NIV

1 Figliuol mio, ritieni le mie parole, e fa’ tesoro de’ miei comandamenti.
1 My son, keep my words and store up my commands within you.
2 Osserva i miei comandamenti e vivrai; custodisci il mio insegnamento come la pupilla degli occhi.
2 Keep my commands and you will live; guard my teachings as the apple of your eye.
3 Legateli alle dita, scrivili sulla tavola del tuo cuore.
3 Bind them on your fingers; write them on the tablet of your heart.
4 Di’ alla sapienza: "Tu sei mia sorella", e chiama l’intelligenza amica tua,
4 Say to wisdom, “You are my sister,” and to insight, “You are my relative.”
5 affinché ti preservino dalla donna altrui, dall’estranea che usa parole melate.
5 They will keep you from the adulterous woman, from the wayward woman with her seductive words.
6 Ero alla finestra della mia casa, e dietro alla mia persiana stavo guardando,
6 At the window of my house I looked down through the lattice.
7 quando vidi, tra gli sciocchi, scorsi, tra i giovani, un ragazzo privo di senno,
7 I saw among the simple, I noticed among the young men, a youth who had no sense.
8 che passava per la strada, presso all’angolo dov’essa abitava, e si dirigeva verso la casa di lei,
8 He was going down the street near her corner, walking along in the direction of her house
9 al crepuscolo, sul declinar del giorno, allorché la notte si faceva nera, oscura.
9 at twilight, as the day was fading, as the dark of night set in.
10 Ed ecco farglisi incontro una donna in abito da meretrice e astuta di cuore,
10 Then out came a woman to meet him, dressed like a prostitute and with crafty intent.
11 turbolenta e proterva, che non teneva piede in casa:
11 (She is unruly and defiant, her feet never stay at home;
12 ora in istrada, ora per le piazze, e in agguato presso ogni canto.
12 now in the street, now in the squares, at every corner she lurks.)
13 Essa lo prese, lo baciò, e sfacciatamente gli disse:
13 She took hold of him and kissed him and with a brazen face she said:
14 "Dovevo fare un sacrifizio di azioni di grazie; oggi ho sciolto i miei voti;
14 “Today I fulfilled my vows, and I have food from my fellowship offering at home.
15 perciò ti son venuta incontro per cercarti, e t’ho trovato.
15 So I came out to meet you; I looked for you and have found you!
16 Ho guarnito il mio letto di morbidi tappeti, di coperte ricamate con filo d’Egitto;
16 I have covered my bed with colored linens from Egypt.
17 l’ho profumato di mirra, d’aloe e di cinnamomo.
17 I have perfumed my bed with myrrh, aloes and cinnamon.
18 Vieni inebriamoci d’amore fino al mattino, sollazziamoci in amorosi piaceri;
18 Come, let’s drink deeply of love till morning; let’s enjoy ourselves with love!
19 giacché il mio marito non è a casa; è andato in viaggio lontano;
19 My husband is not at home; he has gone on a long journey.
20 ha preso seco un sacchetto di danaro, non tornerà a casa che al plenilunio".
20 He took his purse filled with money and will not be home till full moon.”
21 Ella lo sedusse con le sue molte lusinghe, lo trascinò con la dolcezza delle sue labbra.
21 With persuasive words she led him astray; she seduced him with her smooth talk.
22 Egli le andò dietro subito, come un bove va al macello, come uno stolto è menato ai ceppi che lo castigheranno,
22 All at once he followed her like an ox going to the slaughter, like a deer stepping into a noose
23 come un uccello s’affretta al laccio, senza sapere ch’è teso contro la sua vita, finché una freccia gli trapassi il fegato.
23 till an arrow pierces his liver, like a bird darting into a snare, little knowing it will cost him his life.
24 Or dunque, figliuoli, ascoltatemi, e state attenti alle parole della mia bocca.
24 Now then, my sons, listen to me; pay attention to what I say.
25 Il tuo cuore non si lasci trascinare nelle vie d’una tal donna; non ti sviare per i suoi sentieri;
25 Do not let your heart turn to her ways or stray into her paths.
26 ché molti ne ha fatti cadere feriti a morte, e grande è la moltitudine di quelli che ha uccisi.
26 Many are the victims she has brought down; her slain are a mighty throng.
27 La sua casa è la via del soggiorno de’ defunti, la strada che scende ai penetrali della morte.
27 Her house is a highway to the grave, leading down to the chambers of death.
The Riveduta Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.