Parallel Bible results for "psalm 119"

Salmos 119

NVI-PT

NIV

1 Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis,que vivem conforme a lei do SENHOR!
1 Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to the law of the LORD.
2 Como são felizes os que obedecem aos seus estatutose de todo o coração o buscam!
2 Blessed are those who keep his statutes and seek him with all their heart—
3 Não praticam o male andam nos caminhos do SENHOR.
3 they do no wrong but follow his ways.
4 Tu mesmo ordenaste os teus preceitospara que sejam fielmente obedecidos.
4 You have laid down precepts that are to be fully obeyed.
5 Quem dera fossem firmados os meus caminhosna obediência aos teus decretos.
5 Oh, that my ways were steadfast in obeying your decrees!
6 Então não ficaria decepcionadoao considerar todos os teus mandamentos.
6 Then I would not be put to shame when I consider all your commands.
7 Eu te louvarei de coração sinceroquando aprender as tuas justas ordenanças.
7 I will praise you with an upright heart as I learn your righteous laws.
8 Obedecerei aos teus decretos;nunca me abandones.
8 I will obey your decrees; do not utterly forsake me.
9 Como pode o jovem manter pura a sua conduta?Vivendo de acordo com a tua palavra.
9 How can a young person stay on the path of purity? By living according to your word.
10 Eu te busco de todo o coração;não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
10 I seek you with all my heart; do not let me stray from your commands.
11 Guardei no coração a tua palavrapara não pecar contra ti.
11 I have hidden your word in my heart that I might not sin against you.
12 Bendito sejas, SENHOR!Ensina-me os teus decretos.
12 Praise be to you, LORD; teach me your decrees.
13 Com os lábios repitotodas as leis que promulgaste.
13 With my lips I recount all the laws that come from your mouth.
14 Regozijo-me em seguir os teus testemunhoscomo o que se regozija com grandes riquezas.
14 I rejoice in following your statutes as one rejoices in great riches.
15 Meditarei nos teus preceitose darei atenção às tuas veredas.
15 I meditate on your precepts and consider your ways.
16 Tenho prazer nos teus decretos;não me esqueço da tua palavra.
16 I delight in your decrees; I will not neglect your word.
17 Trata com bondade o teu servopara que eu viva e obedeça à tua palavra.
17 Be good to your servant while I live, that I may obey your word.
18 Abre os meus olhospara que eu veja as maravilhas da tua lei.
18 Open my eyes that I may see wonderful things in your law.
19 Sou peregrino na terra;não escondas de mim os teus mandamentos.
19 I am a stranger on earth; do not hide your commands from me.
20 A minha alma consome-se de perene desejodas tuas ordenanças.
20 My soul is consumed with longing for your laws at all times.
21 Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviamdos teus mandamentos!
21 You rebuke the arrogant, who are accursed, those who stray from your commands.
22 Tira de mim a afronta e o desprezo,pois obedeço aos teus estatutos.
22 Remove from me their scorn and contempt, for I keep your statutes.
23 Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim,ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
23 Though rulers sit together and slander me, your servant will meditate on your decrees.
24 Sim, os teus testemunhos são o meu prazer;eles são os meus conselheiros.
24 Your statutes are my delight; they are my counselors.
25 Agora estou prostrado no pó;preserva a minha vida conforme a tua promessa.
25 I am laid low in the dust; preserve my life according to your word.
26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste;ensina-me os teus decretos.
26 I gave an account of my ways and you answered me; teach me your decrees.
27 Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos;então meditarei nas tuas maravilhas.
27 Cause me to understand the way of your precepts, that I may meditate on your wonderful deeds.
28 A minha alma se consome de tristeza;fortalece-me conforme a tua promessa.
28 My soul is weary with sorrow; strengthen me according to your word.
29 Desvia-me dos caminhos enganosos;por tua graça, ensina-me a tua lei.
29 Keep me from deceitful ways; be gracious to me and teach me your law.
30 Escolhi o caminho da fidelidade;decidi seguir as tuas ordenanças.
30 I have chosen the way of faithfulness; I have set my heart on your laws.
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor;não permitas que eu fique decepcionado.
31 I hold fast to your statutes, LORD; do not let me be put to shame.
32 Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam,pois me deste maior entendimento.
32 I run in the path of your commands, for you have broadened my understanding.
33 Ensina-me, SENHOR, o caminho dos teus decretos,e a eles obedecerei até o fim.
33 Teach me, LORD, the way of your decrees, that I may follow it to the end.
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua leie a ela obedeça de todo o coração.
34 Give me understanding, so that I may keep your law and obey it with all my heart.
35 Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos,pois nele encontro satisfação.
35 Direct me in the path of your commands, for there I find delight.
36 Inclina o meu coração para os teus estatutos,e não para a ganância.
36 Turn my heart toward your statutes and not toward selfish gain.
37 Desvia os meus olhos das coisas inúteis;faze-me viver nos caminhos que traçaste.
37 Turn my eyes away from worthless things; preserve my life according to your word.
38 Cumpre a tua promessa para com o teu servo,para que sejas temido.
38 Fulfill your promise to your servant, so that you may be feared.
39 Livra-me da afronta que me apavora,pois as tuas ordenanças são boas.
39 Take away the disgrace I dread, for your laws are good.
40 Como anseio pelos teus preceitos!Preserva a minha vida por tua justiça!
40 How I long for your precepts! In your righteousness preserve my life.
41 Que o teu amor alcance-me, SENHOR,e a tua salvação, segundo a tua promessa;
41 May your unfailing love come to me, LORD, your salvation, according to your promise;
42 então responderei aos que me afrontam,pois confio na tua palavra.
42 then I can answer anyone who taunts me, for I trust in your word.
43 Jamais tires da minha boca a palavra da verdade,pois nas tuas ordenanças depositei a minha esperança.
43 Never take your word of truth from my mouth, for I have put my hope in your laws.
44 Obedecerei constantemente à tua lei,para todo o sempre.
44 I will always obey your law, for ever and ever.
45 Andarei em verdadeira liberdade,pois tenho buscado os teus preceitos.
45 I will walk about in freedom, for I have sought out your precepts.
46 Falarei dos teus testemunhos diante de reis,sem ficar envergonhado.
46 I will speak of your statutes before kings and will not be put to shame,
47 Tenho prazer nos teus mandamentos;eu os amo.
47 for I delight in your commands because I love them.
48 A ti levanto minhas mãose medito nos teus decretos.
48 I reach out for your commands, which I love, that I may meditate on your decrees.
49 Lembra-te da tua palavra ao teu servo,pela qual me deste esperança.
49 Remember your word to your servant, for you have given me hope.
50 Este é o meu consolo no meu sofrimento:A tua promessa dá-me vida.
50 My comfort in my suffering is this: Your promise preserves my life.
51 Os arrogantes zombam de mim o tempo todo,mas eu não me desvio da tua lei.
51 The arrogant mock me unmercifully, but I do not turn from your law.
52 Lembro-me, SENHOR, das tuas ordenanças do passadoe nelas acho consolo.
52 I remember, LORD, your ancient laws, and I find comfort in them.
53 Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpiosque rejeitaram a tua lei.
53 Indignation grips me because of the wicked, who have forsaken your law.
54 Os teus decretos são o temada minha canção em minha peregrinação.
54 Your decrees are the theme of my song wherever I lodge.
55 De noite lembro-me do teu nome, SENHOR!Vou obedecer à tua lei.
55 In the night, LORD, I remember your name, that I may keep your law.
56 Esta tem sido a minha prática:Obedecer aos teus preceitos.
56 This has been my practice: I obey your precepts.
57 Tu és a minha herança, SENHOR;prometi obedecer às tuas palavras.
57 You are my portion, LORD; I have promised to obey your words.
58 De todo o coração suplico a tua graça;tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
58 I have sought your face with all my heart; be gracious to me according to your promise.
59 Refleti em meus caminhose voltei os meus passos para os teus testemunhos.
59 I have considered my ways and have turned my steps to your statutes.
60 Eu me apressarei e não hesitareiem obedecer aos teus mandamentos.
60 I will hasten and not delay to obey your commands.
61 Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me,eu não me esqueço da tua lei.
61 Though the wicked bind me with ropes, I will not forget your law.
62 À meia-noite me levanto para dar-te graçaspelas tuas justas ordenanças.
62 At midnight I rise to give you thanks for your righteous laws.
63 Sou amigo de todos os que te tememe obedecem aos teus preceitos.
63 I am a friend to all who fear you, to all who follow your precepts.
64 A terra está cheia do teu amor, SENHOR;ensina-me os teus decretos.
64 The earth is filled with your love, LORD; teach me your decrees.
65 Trata com bondade o teu servo, SENHOR,conforme a tua promessa.
65 Do good to your servant according to your word, LORD.
66 Ensina-me o bom senso e o conhecimento,pois confio em teus mandamentos.
66 Teach me knowledge and good judgment, for I trust your commands.
67 Antes de ser castigado, eu andava desviado,mas agora obedeço à tua palavra.
67 Before I was afflicted I went astray, but now I obey your word.
68 Tu és bom, e o que fazes é bom;ensina-me os teus decretos.
68 You are good, and what you do is good; teach me your decrees.
69 Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras,mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
69 Though the arrogant have smeared me with lies, I keep your precepts with all my heart.
70 O coração deles é insensível;eu, porém, tenho prazer na tua lei.
70 Their hearts are callous and unfeeling, but I delight in your law.
71 Foi bom para mim ter sido castigado,para que aprendesse os teus decretos.
71 It was good for me to be afflicted so that I might learn your decrees.
72 Para mim vale mais a lei que decretastedo que milhares de peças de prata e ouro.
72 The law from your mouth is more precious to me than thousands of pieces of silver and gold.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram;dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
73 Your hands made me and formed me; give me understanding to learn your commands.
74 Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão,pois na tua palavra depositei a minha esperança.
74 May those who fear you rejoice when they see me, for I have put my hope in your word.
75 Sei, SENHOR, que as tuas ordenanças são justas,e que por tua fidelidade me castigaste.
75 I know, LORD, that your laws are righteous, and that in faithfulness you have afflicted me.
76 Seja o teu amor o meu consolo,conforme a tua promessa ao teu servo.
76 May your unfailing love be my comfort, according to your promise to your servant.
77 Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida,porque a tua lei é o meu prazer.
77 Let your compassion come to me that I may live, for your law is my delight.
78 Sejam humilhados os arrogantes,pois me prejudicaram sem motivo;mas eu meditarei nos teus preceitos.
78 May the arrogant be put to shame for wronging me without cause; but I will meditate on your precepts.
79 Venham apoiar-me aqueles que te temem,aqueles que entendem os teus estatutos.
79 May those who fear you turn to me, those who understand your statutes.
80 Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos,para que eu não seja humilhado.
80 May I wholeheartedly follow your decrees, that I may not be put to shame.
81 Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação,mas na tua palavra depositei a minha esperança.
81 My soul faints with longing for your salvation, but I have put my hope in your word.
82 Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa,e pergunto: “Quando me consolarás?”
82 My eyes fail, looking for your promise; I say, “When will you comfort me?”
83 Embora eu seja como uma vasilha inútil,não me esqueço dos teus decretos.
83 Though I am like a wineskin in the smoke, I do not forget your decrees.
84 Até quando o teu servo deverá esperarpara que castigues os meus perseguidores?
84 How long must your servant wait? When will you punish my persecutors?
85 Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes,os que não seguem a tua lei.
85 The arrogant dig pits to trap me, contrary to your law.
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança;ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
86 All your commands are trustworthy; help me, for I am being persecuted without cause.
87 Quase acabaram com a minha vida na terra,mas não abandonei os teus preceitos.
87 They almost wiped me from the earth, but I have not forsaken your precepts.
88 Preserva a minha vida pelo teu amor,e obedecerei aos estatutos que decretaste.
88 In your unfailing love preserve my life, that I may obey the statutes of your mouth.
89 A tua palavra, SENHOR,para sempre está firmada nos céus.
89 Your word, LORD, is eternal; it stands firm in the heavens.
90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações;estabeleceste a terra, que firme subsiste.
90 Your faithfulness continues through all generations; you established the earth, and it endures.
91 Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje,pois tudo está a teu serviço.
91 Your laws endure to this day, for all things serve you.
92 Se a tua lei não fosse o meu prazer,o sofrimento já me teria destruído.
92 If your law had not been my delight, I would have perished in my affliction.
93 Jamais me esquecerei dos teus preceitos,pois é por meio deles que preservas a minha vida.
93 I will never forget your precepts, for by them you have preserved my life.
94 Salva-me, pois a ti pertençoe busco os teus preceitos!
94 Save me, for I am yours; I have sought out your precepts.
95 Os ímpios estão à espera para destruir-me,mas eu considero os teus testemunhos.
95 The wicked are waiting to destroy me, but I will ponder your statutes.
96 Tenho constatado que toda perfeição tem limite;mas não há limite para o teu mandamento.
96 To all perfection I see a limit, but your commands are boundless.
97 Como eu amo a tua lei!Medito nela o dia inteiro.
97 Oh, how I love your law! I meditate on it all day long.
98 Os teus mandamentos me tornammais sábio que os meus inimigos,porquanto estão sempre comigo.
98 Your commands are always with me and make me wiser than my enemies.
99 Tenho mais discernimento que todos os meus mestres,pois medito nos teus testemunhos.
99 I have more insight than all my teachers, for I meditate on your statutes.
100 Tenho mais entendimento que os anciãos,pois obedeço aos teus preceitos.
100 I have more understanding than the elders, for I obey your precepts.
101 Afasto os pés de todo caminho maupara obedecer à tua palavra.
101 I have kept my feet from every evil path so that I might obey your word.
102 Não me afasto das tuas ordenanças,pois tu mesmo me ensinas.
102 I have not departed from your laws, for you yourself have taught me.
103 Como são doces para o meu paladar as tuas palavras!Mais que o mel para a minha boca!
103 How sweet are your words to my taste, sweeter than honey to my mouth!
104 Ganho entendimento por meio dos teus preceitos;por isso odeio todo caminho de falsidade.
104 I gain understanding from your precepts; therefore I hate every wrong path.
105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passose luz que clareia o meu caminho.
105 Your word is a lamp for my feet, a light on my path.
106 Prometi sob juramento e o cumprirei:vou obedecer às tuas justas ordenanças.
106 I have taken an oath and confirmed it, that I will follow your righteous laws.
107 Passei por muito sofrimento;preserva, SENHOR, a minha vida, conforme a tua promessa.
107 I have suffered much; preserve my life, LORD, according to your word.
108 Aceita, SENHOR, a oferta de louvor dos meus lábios,e ensina-me as tuas ordenanças.
108 Accept, LORD, the willing praise of my mouth, and teach me your laws.
109 A minha vida está sempre em perigo,mas não me esqueço da tua lei.
109 Though I constantly take my life in my hands, I will not forget your law.
110 Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim,mas não me desviei dos teus preceitos.
110 The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from your precepts.
111 Os teus testemunhos são a minha herança permanente;são a alegria do meu coração.
111 Your statutes are my heritage forever; they are the joy of my heart.
112 Dispus o meu coração para cumpriros teus decretos até o fim.
112 My heart is set on keeping your decrees to the very end.
113 Odeio os que são inconstantes,mas amo a tua lei.
113 I hate double-minded people, but I love your law.
114 Tu és o meu abrigo e o meu escudo;e na tua palavra depositei a minha esperança.
114 You are my refuge and my shield; I have put my hope in your word.
115 Afastem-se de mim os que praticam o mal!Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
115 Away from me, you evildoers, that I may keep the commands of my God!
116 Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei;não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
116 Sustain me, my God, according to your promise, and I will live; do not let my hopes be dashed.
117 Ampara-me, e estarei seguro;sempre estarei atento aos teus decretos.
117 Uphold me, and I will be delivered; I will always have regard for your decrees.
118 Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos,pois os seus planos enganosos são inúteis.
118 You reject all who stray from your decrees, for their delusions come to nothing.
119 Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra;por isso amo os teus testemunhos.
119 All the wicked of the earth you discard like dross; therefore I love your statutes.
120 O meu corpo estremece diante de ti;as tuas ordenanças enchem-me de temor.
120 My flesh trembles in fear of you; I stand in awe of your laws.
121 Tenho vivido com justiça e retidão;não me abandones nas mãos dos meus opressores.
121 I have done what is righteous and just; do not leave me to my oppressors.
122 Garante o bem-estar do teu servo;não permitas que os arrogantes me oprimam.
122 Ensure your servant’s well-being; do not let the arrogant oppress me.
123 Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvaçãoe o cumprimento da tua justiça.
123 My eyes fail, looking for your salvation, looking for your righteous promise.
124 Trata o teu servo conforme o teu amor leale ensina-me os teus decretos.
124 Deal with your servant according to your love and teach me your decrees.
125 Sou teu servo; dá-me discernimentopara compreender os teus testemunhos.
125 I am your servant; give me discernment that I may understand your statutes.
126 Já é tempo de agires, SENHOR,pois a tua lei está sendo desrespeitada.
126 It is time for you to act, LORD; your law is being broken.
127 Eu amo os teus mandamentosmais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
127 Because I love your commands more than gold, more than pure gold,
128 Por isso considero justos os teus preceitose odeio todo caminho de falsidade.
128 and because I consider all your precepts right, I hate every wrong path.
129 Os teus testemunhos são maravilhosos;por isso lhes obedeço.
129 Your statutes are wonderful; therefore I obey them.
130 A explicação das tuas palavras iluminae dá discernimento aos inexperientes.
130 The unfolding of your words gives light; it gives understanding to the simple.
131 Abro a boca e suspiro,ansiando por teus mandamentos.
131 I open my mouth and pant, longing for your commands.
132 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim,como sempre fazes aos que amam o teu nome.
132 Turn to me and have mercy on me, as you always do to those who love your name.
133 Dirige os meus passos, conforme a tua palavra;não permitas que nenhum pecado me domine.
133 Direct my footsteps according to your word; let no sin rule over me.
134 Resgata-me da opressão dos homens,para que eu obedeça aos teus preceitos.
134 Redeem me from human oppression, that I may obey your precepts.
135 Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servoe ensina-me os teus decretos.
135 Make your face shine on your servant and teach me your decrees.
136 Rios de lágrimas correm dos meus olhos,porque a tua lei não é obedecida.
136 Streams of tears flow from my eyes, for your law is not obeyed.
137 Justo és, SENHOR,e retas são as tuas ordenanças.
137 You are righteous, LORD, and your laws are right.
138 Ordenaste os teus testemunhos com justiça;dignos são de inteira confiança!
138 The statutes you have laid down are righteous; they are fully trustworthy.
139 O meu zelo me consome,pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
139 My zeal wears me out, for my enemies ignore your words.
140 A tua promessa foi plenamente comprovada,e, por isso, o teu servo a ama.
140 Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them.
141 Sou pequeno e desprezado,mas não esqueço os teus preceitos.
141 Though I am lowly and despised, I do not forget your precepts.
142 A tua justiça é eterna,e a tua lei é a verdade.
142 Your righteousness is everlasting and your law is true.
143 Tribulação e angústia me atingiram,mas os teus mandamentos são o meu prazer.
143 Trouble and distress have come upon me, but your commands give me delight.
144 Os teus testemunhos são eternamente justos,dá-me discernimento para que eu tenha vida.
144 Your statutes are always righteous; give me understanding that I may live.
145 Eu clamo de todo o coração; responde-me, SENHOR,e obedecerei aos teus testemunhos!
145 I call with all my heart; answer me, LORD, and I will obey your decrees.
146 Clamo a ti; salva-me,e obedecerei aos teus estatutos!
146 I call out to you; save me and I will keep your statutes.
147 Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro;na tua palavra depositei a minha esperança.
147 I rise before dawn and cry for help; I have put my hope in your word.
148 Fico acordado nas vigílias da noite,para meditar nas tuas promessas.
148 My eyes stay open through the watches of the night, that I may meditate on your promises.
149 Ouve a minha voz pelo teu amor leal;faze-me viver, SENHOR, conforme as tuas ordenanças.
149 Hear my voice in accordance with your love; preserve my life, LORD, according to your laws.
150 Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções,mas estão distantes da tua lei.
150 Those who devise wicked schemes are near, but they are far from your law.
151 Tu, porém, SENHOR, estás perto,e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
151 Yet you are near, LORD, and all your commands are true.
152 Há muito aprendi dos teus testemunhosque tu os estabeleceste para sempre.
152 Long ago I learned from your statutes that you established them to last forever.
153 Olha para o meu sofrimento e livra-me,pois não me esqueço da tua lei.
153 Look on my suffering and deliver me, for I have not forgotten your law.
154 Defende a minha causa e resgata-me;preserva a minha vida conforme a tua promessa.
154 Defend my cause and redeem me; preserve my life according to your promise.
155 A salvação está longe dos ímpios,pois eles não buscam os teus decretos.
155 Salvation is far from the wicked, for they do not seek out your decrees.
156 Grande é a tua compaixão, SENHOR;preserva a minha vida conforme as tuas leis.
156 Your compassion, LORD, is great; preserve my life according to your laws.
157 Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores,mas eu não me desvio dos teus estatutos.
157 Many are the foes who persecute me, but I have not turned from your statutes.
158 Com grande desgosto vejo os infiéis,que não obedecem à tua palavra.
158 I look on the faithless with loathing, for they do not obey your word.
159 Vê como amo os teus preceitos!Dá-me vida, SENHOR, conforme o teu amor leal.
159 See how I love your precepts; preserve my life, LORD, in accordance with your love.
160 A verdade é a essência da tua palavra,e todas as tuas justas ordenanças são eternas.
160 All your words are true; all your righteous laws are eternal.
161 Os poderosos perseguem-me sem motivo,mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
161 Rulers persecute me without cause, but my heart trembles at your word.
162 Eu me regozijo na tua promessa como alguémque encontra grandes despojos.
162 I rejoice in your promise like one who finds great spoil.
163 Odeio e detesto a falsidade,mas amo a tua lei.
163 I hate and detest falsehood but I love your law.
164 Sete vezes por dia eu te louvopor causa das tuas justas ordenanças.
164 Seven times a day I praise you for your righteous laws.
165 Os que amam a tua lei desfrutam paz,e nada há que os faça tropeçar.
165 Great peace have those who love your law, and nothing can make them stumble.
166 Aguardo a tua salvação, SENHOR,e pratico os teus mandamentos.
166 I wait for your salvation, LORD, and I follow your commands.
167 Obedeço aos teus testemunhos;amo-os infinitamente!
167 I obey your statutes, for I love them greatly.
168 Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos,pois conheces todos os meus caminhos.
168 I obey your precepts and your statutes, for all my ways are known to you.
169 Chegue à tua presença o meu clamor, SENHOR!Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
169 May my cry come before you, LORD; give me understanding according to your word.
170 Chegue a ti a minha súplica.Livra-me, conforme a tua promessa.
170 May my supplication come before you; deliver me according to your promise.
171 Meus lábios transbordarão de louvor,pois me ensinas os teus decretos.
171 May my lips overflow with praise, for you teach me your decrees.
172 A minha língua cantará a tua palavra,pois todos os teus mandamentos são justos.
172 May my tongue sing of your word, for all your commands are righteous.
173 Com tua mão vem ajudar-me,pois escolhi os teus preceitos.
173 May your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
174 Anseio pela tua salvação, SENHOR,e a tua lei é o meu prazer.
174 I long for your salvation, LORD, and your law gives me delight.
175 Permite-me viver para que eu te louve;e que as tuas ordenanças me sustentem.
175 Let me live that I may praise you, and may your laws sustain me.
176 Andei vagando como ovelha perdida;vem em busca do teu servo,pois não me esqueci dos teus mandamentos.
176 I have strayed like a lost sheep. Seek your servant, for I have not forgotten your commands.
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI® Copyright © 1993, 2000 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.