Parallel Bible results for "psalm 56"

Psaume 56

LSG

NIV

1 Au chef des chantres. Sur Colombe des térébinthes lointains. Hymne de David. Lorsque les Philistins le saisirent à Gath. Aie pitié de moi, ô Dieu! car des hommes me harcèlent; Tout le jour ils me font la guerre, ils me tourmentent.
1 Be merciful to me, my God, for my enemies are in hot pursuit; all day long they press their attack.
2 Tout le jour mes adversaires me harcèlent; Ils sont nombreux, ils me font la guerre comme des hautains.
2 My adversaries pursue me all day long; in their pride many are attacking me.
3 Quand je suis dans la crainte, En toi je me confie.
3 When I am afraid, I put my trust in you.
4 Je me glorifierai en Dieu, en sa parole; Je me confie en Dieu, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?
4 In God, whose word I praise— in God I trust and am not afraid. What can mere mortals do to me?
5 Sans cesse ils portent atteinte à mes droits, Ils n'ont à mon égard que de mauvaises pensées.
5 All day long they twist my words; all their schemes are for my ruin.
6 Ils complotent, ils épient, ils observent mes traces, Parce qu'ils en veulent à ma vie.
6 They conspire, they lurk, they watch my steps, hoping to take my life.
7 C'est par l'iniquité qu'ils espèrent échapper: Dans ta colère, ô Dieu, précipite les peuples!
7 Because of their wickedness do not let them escape; in your anger, God, bring the nations down.
8 Tu comptes les pas de ma vie errante; Recueille mes larmes dans ton outre: Ne sont-elles pas inscrites dans ton livre?
8 Record my misery; list my tears on your scroll — are they not in your record?
9 Mes ennemis reculent, au jour où je crie; Je sais que Dieu est pour moi.
9 Then my enemies will turn back when I call for help. By this I will know that God is for me.
10 Je me glorifierai en Dieu, en sa parole; Je me glorifierai en l'Eternel, en sa parole;
10 In God, whose word I praise, in the LORD, whose word I praise—
11 Je me confie en Dieu, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?
11 in God I trust and am not afraid. What can man do to me?
12 O Dieu! je dois accomplir les voeux que je t'ai faits; Je t'offrirai des actions de grâces.
12 I am under vows to you, my God; I will present my thank offerings to you.
13 Car tu as délivré mon âme de la mort, Tu as garanti mes pieds de la chute, Afin que je marche devant Dieu, à la lumière des vivants.
13 For you have delivered me from death and my feet from stumbling, that I may walk before God in the light of life.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.