Parallel Bible results for "romans 3"

Romanos 3

JBS

NIV

1 ¿Qué, pues, tiene más el Judío? ¿O qué aprovecha la circuncisión
1 What advantage, then, is there in being a Jew, or what value is there in circumcision?
2 Mucho en todas maneras. Lo primero ciertamente, que los oráculos de Dios les han sido confiados
2 Much in every way! First of all, the Jews have been entrusted with the very words of God.
3 ¿Pues qué, si algunos de ellos han sido incrédulos? ¿La incredulidad de ellos habrá <em>por esto</em> hecho vana la verdad de Dios
3 What if some were unfaithful? Will their unfaithfulness nullify God’s faithfulness?
4 En ninguna manera; porque Dios es Verdadero y todo hombre es mentiroso, como está escrito: Para que seas justificado en tus dichos, y venzas cuando juzgares
4 Not at all! Let God be true, and every human being a liar. As it is written: “So that you may be proved right when you speak and prevail when you judge.”
5 Y si nuestra iniquidad engrandece la justicia de Dios, ¿qué diremos? ¿Será <em>por esto</em> injusto Dios que da castigo? (hablo como hombre.
5 But if our unrighteousness brings out God’s righteousness more clearly, what shall we say? That God is unjust in bringing his wrath on us? (I am using a human argument.)
6 En ninguna manera; de otro modo, ¿cómo juzgaría Dios al mundo
6 Certainly not! If that were so, how could God judge the world?
7 Pero si la verdad de Dios creció para su gloria por mi mentira, ¿por qué aún así yo soy juzgado como pecador
7 Someone might argue, “If my falsehood enhances God’s truthfulness and so increases his glory, why am I still condemned as a sinner?”
8 ¿Y por qué no decir (como somos infamados, y como algunos dicen que nosotros decimos): Hagamos males para que vengan bienes? La condenación de los cuales es justa
8 Why not say—as some slanderously claim that we say—“Let us do evil that good may result”? Their condemnation is just!
9 ¿Qué pues? ¿Somos mejores que ellos? En ninguna manera, porque ya hemos comprobado a judíos y a griegos, que todos están bajo pecado
9 What shall we conclude then? Do we have any advantage? Not at all! For we have already made the charge that Jews and Gentiles alike are all under the power of sin.
10 Como está escrito: No hay justo, ni aun uno
10 As it is written: “There is no one righteous, not even one;
11 no hay quien entienda, no hay quien busque a Dios
11 there is no one who understands; there is no one who seeks God.
12 todos se apartaron, a una fueron hechos inútiles; no hay quien haga lo bueno, no hay ni aun uno
12 All have turned away, they have together become worthless; there is no one who does good, not even one.”
13 sepulcro abierto <em>es</em> su garganta; con sus lenguas tratan engañosamente; veneno de áspides <em>está</em> debajo de sus labios
13 “Their throats are open graves; their tongues practice deceit.”“The poison of vipers is on their lips.”
14 cuya boca está llena de maledicencia y de amargura
14 “Their mouths are full of cursing and bitterness.”
15 sus pies son ligeros para derramar sangre
15 “Their feet are swift to shed blood;
16 quebrantamiento y desventura <em>hay</em> en sus caminos
16 ruin and misery mark their ways,
17 y camino de paz no conocieron
17 and the way of peace they do not know.”
18 no hay temor de Dios delante de sus ojos
18 “There is no fear of God before their eyes.”
19 Pero sabemos que todo lo que la ley dice, a los que están en la ley <em>lo</em> dice, para que toda boca se tape, y que todo el mundo se sujete a Dios
19 Now we know that whatever the law says, it says to those who are under the law, so that every mouth may be silenced and the whole world held accountable to God.
20 porque por las obras de la ley ninguna carne se justificará delante de él; porque por la ley es el conocimiento del pecado
20 Therefore no one will be declared righteous in God’s sight by the works of the law; rather, through the law we become conscious of our sin.
21 Pero ahora, sin la ley, la justicia de Dios se ha manifestado, testificada por la ley y por los profetas
21 But now apart from the law the righteousness of God has been made known, to which the Law and the Prophets testify.
22 la justicia, digo, de Dios por la fe de Jesús el Cristo, para todos y sobre todos los que creen en él. Porque no hay diferencia
22 This righteousness is given through faith in Jesus Christ to all who believe. There is no difference between Jew and Gentile,
23 por cuanto todos pecaron, y están destituidos de la gloria de Dios
23 for all have sinned and fall short of the glory of God,
24 justificados gratuitamente por su gracia mediante la redención que es en Jesús el Cristo
24 and all are justified freely by his grace through the redemption that came by Christ Jesus.
25 al cual Dios ha propuesto por reconciliación mediante la fe en su sangre, para manifestación de su justicia, para la remisión de los pecados pasados
25 God presented Christ as a sacrifice of atonement, through the shedding of his blood—to be received by faith. He did this to demonstrate his righteousness, because in his forbearance he had left the sins committed beforehand unpunished—
26 por la paciencia de Dios, manifestando su justicia en este tiempo, para que él <em>solo</em> sea el Justo y el que justifica al que es de la fe de Jesús el Cristo
26 he did it to demonstrate his righteousness at the present time, so as to be just and the one who justifies those who have faith in Jesus.
27 ¿Dónde pues <em>está</em> la jactancia? Es echada fuera. ¿Por cuál ley? ¿De las obras? No; sino por la ley de la fe
27 Where, then, is boasting? It is excluded. Because of what law? The law that requires works? No, because of the law that requires faith.
28 Así que, concluimos que el hombre <em>es</em> justificado por fe sin las obras de la ley
28 For we maintain that a person is justified by faith apart from the works of the law.
29 ¿O es Dios solamente <em>Dios</em> de los judíos? ¿No es también <em>Dios</em> de los gentiles? Cierto, también es <em>Dios</em> de los gentiles
29 Or is God the God of Jews only? Is he not the God of Gentiles too? Yes, of Gentiles too,
30 Porque un <em>solo</em> Dios es <em>de todos</em>, el cual justificará por la fe la circuncisión, y por la fe la incircuncisión
30 since there is only one God, who will justify the circumcised by faith and the uncircumcised through that same faith.
31 ¿Luego deshacemos la ley por la fe? En ninguna manera; antes establecemos la ley
31 Do we, then, nullify the law by this faith? Not at all! Rather, we uphold the law.

Título en Inglés – The Jubilee Bible

(De las Escrituras de La Reforma)

Editado por: Russell M. Stendal

Jubilee Bible 2000 – Russell Martin Stendal

© 2000, 2001, 2010

Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.