Parallel Bible results for "romans 9"

Romanos 9

JBS

NIV

1 Verdad digo en Cristo, no miento, dándome testimonio mi conciencia en el Espíritu Santo
1 I speak the truth in Christ—I am not lying, my conscience confirms it through the Holy Spirit—
2 que tengo gran tristeza y continuo dolor en mi corazón
2 I have great sorrow and unceasing anguish in my heart.
3 Porque deseara yo mismo ser anatema de Cristo por mis hermanos, los que son mis parientes según la carne
3 For I could wish that I myself were cursed and cut off from Christ for the sake of my people, those of my own race,
4 que son israelitas, de los cuales es la adopción (como hijos), y la gloria, y los Pactos, y la data de la ley y el culto y las promesas
4 the people of Israel. Theirs is the adoption to sonship; theirs the divine glory, the covenants, the receiving of the law, the temple worship and the promises.
5 cuyos son los padres, y de los cuales es el Cristo según la carne, el cual es Dios sobre todas las cosas, bendito por los siglos. Amén
5 Theirs are the patriarchs, and from them is traced the human ancestry of the Messiah, who is God over all, forever praised! Amen.
6 No que la Palabra de Dios haya faltado; porque no todos los que descienden de Israel son israelitas
6 It is not as though God’s word had failed. For not all who are descended from Israel are Israel.
7 ni por ser simiente de Abraham son todos hijos; sino: En Isaac te será llamada simiente
7 Nor because they are his descendants are they all Abraham’s children. On the contrary, “It is through Isaac that your offspring will be reckoned.”
8 Quiere decir: No los que <em>son</em> hijos de la carne, <em>son</em> los hijos de Dios; sino los que <em>son</em> hijos de la promesa, éstos <em>son</em> contados en la generación
8 In other words, it is not the children by physical descent who are God’s children, but it is the children of the promise who are regarded as Abraham’s offspring.
9 Porque la palabra de la promesa es ésta: Como en este tiempo vendré, y tendrá Sara un hijo
9 For this was how the promise was stated: “At the appointed time I will return, and Sarah will have a son.”
10 Y no sólo <em>esto</em>; mas también Rebeca concibiendo de uno, de Isaac nuestro padr
10 Not only that, but Rebekah’s children were conceived at the same time by our father Isaac.
11 (porque no siendo aún nacidos, ni habiendo hecho aún ni bien ni mal, para que el propósito de Dios conforme a la elección, no por las obras sino por el que llama, permaneciere)
11 Yet, before the twins were born or had done anything good or bad—in order that God’s purpose in election might stand:
12 le fue dicho que el mayor serviría al menor
12 not by works but by him who calls—she was told, “The older will serve the younger.”
13 Como está escrito: A Jacob amé, mas a Esaú aborrecí
13 Just as it is written: “Jacob I loved, but Esau I hated.”
14 ¿Pues qué diremos? ¿Que hay injusticia en Dios? En ninguna manera
14 What then shall we say? Is God unjust? Not at all!
15 Mas a Moisés dice: Tendré misericordia del que tendré misericordia, y me compadeceré del que me compadezca
15 For he says to Moses, “I will have mercy on whom I have mercy, and I will have compassion on whom I have compassion.”
16 Así que no es del que quiere, ni del que corre, sino de Dios que tiene misericordia
16 It does not, therefore, depend on human desire or effort, but on God’s mercy.
17 Porque la Escritura dice de Faraón: Que para esto mismo te he levantado, para mostrar en ti mi potencia, y que mi Nombre sea anunciado por toda la tierra
17 For Scripture says to Pharaoh: “I raised you up for this very purpose, that I might display my power in you and that my name might be proclaimed in all the earth.”
18 De manera que del que quiere tiene misericordia; y al que quiere, endurece
18 Therefore God has mercy on whom he wants to have mercy, and he hardens whom he wants to harden.
19 Me dirás pues: ¿Por qué, pues, se enoja? porque ¿quién resistirá a su voluntad
19 One of you will say to me: “Then why does God still blame us? For who is able to resist his will?”
20 Mas antes, oh hombre, ¿quién eres tú, para que alterques con Dios? O dirá el vaso de barro al que lo labró: ¿Por qué me has hecho tal
20 But who are you, a human being, to talk back to God? “Shall what is formed say to the one who formed it, ‘Why did you make me like this?’ ”
21 ¿O no tiene potestad el alfarero para hacer de la misma masa un vaso para honra, y otro para vergüenza
21 Does not the potter have the right to make out of the same lump of clay some pottery for special purposes and some for common use?
22 ¿Y qué, si Dios, queriendo mostrar la ira y hacer notoria su potencia, soportó con mucha mansedumbre los vasos de ira, preparados para muerte
22 What if God, although choosing to show his wrath and make his power known, bore with great patience the objects of his wrath—prepared for destruction?
23 y haciendo notorias las riquezas de su gloria para con los vasos de misericordia que él ha preparado para gloria
23 What if he did this to make the riches of his glory known to the objects of his mercy, whom he prepared in advance for glory—
24 Los cuales también llamó, (a nosotros), ¡y no sólo de los judíos, sino también de los gentiles
24 even us, whom he also called, not only from the Jews but also from the Gentiles?
25 Como también en Oseas dice: Llamaré al que no <em>era</em> mi pueblo, pueblo mío; y a la no amada, amada
25 As he says in Hosea: “I will call them ‘my people’ who are not my people; and I will call her ‘my loved one’ who is not my loved one,”
26 Y será, que en el lugar donde les fue dicho: Vosotros no <em>sois</em> pueblo mío; allí serán llamados hijos del Dios viviente
26 and, “In the very place where it was said to them, ‘You are not my people,’ there they will be called ‘children of the living God.’ ”
27 También Isaías clama tocante a Israel: Si fuere el número de los hijos de Israel como la arena del mar, tan solo el remanente será salvo
27 Isaiah cries out concerning Israel: “Though the number of the Israelites be like the sand by the sea, only the remnant will be saved.
28 consumación fenecida inunda justicia; porque sentencia abreviada, hará el Señor sobre la tierra
28 For the Lord will carry out his sentence on earth with speed and finality.”
29 Y como antes dijo Isaías: Si el Señor de los ejércitos no nos hubiera dejado simiente, como Sodoma habríamos venido a ser, y a Gomorra fuéramos semejantes
29 It is just as Isaiah said previously: “Unless the Lord Almighty had left us descendants, we would have become like Sodom, we would have been like Gomorrah.”
30 ¿Pues qué diremos? Que los gentiles que no seguían justicia, han alcanzado la justicia, es decir, la justicia que es por la fe
30 What then shall we say? That the Gentiles, who did not pursue righteousness, have obtained it, a righteousness that is by faith;
31 e Israel que seguía la ley de justicia, no ha llegado a la ley de la justicia
31 but the people of Israel, who pursued the law as the way of righteousness, have not attained their goal.
32 ¿Por qué? Porque <em>la seguían</em> no por fe, mas como por las obras (de la ley); por lo cual tropezaron en la piedra de tropiezo
32 Why not? Because they pursued it not by faith but as if it were by works. They stumbled over the stumbling stone.
33 como está escrito: He aquí pongo en Sión piedra de tropiezo, y piedra de caída; y todo aquel que creyere en ella, no será avergonzado
33 As it is written: “See, I lay in Zion a stone that causes people to stumble and a rock that makes them fall, and the one who believes in him will never be put to shame.”

Título en Inglés – The Jubilee Bible

(De las Escrituras de La Reforma)

Editado por: Russell M. Stendal

Jubilee Bible 2000 – Russell Martin Stendal

© 2000, 2001, 2010

Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.