2 Corinthians 4:1-10

1 Therefore, having this ministry, as we have had mercy shewn us, we faint not.
2 But we have rejected the hidden things of shame, not walking in deceit, nor falsifying the word of God, but by manifestation of the truth commending ourselves to every conscience of men before God.
3 But if also our gospel is veiled, it is veiled in those that are lost;
4 in whom the god of this world has blinded the thoughts of the unbelieving, so that the radiancy of the glad tidings of the glory of the Christ, who is [the] image of God, should not shine forth [for them].
5 For we do not preach ourselves, but Christ Jesus Lord, and ourselves your bondmen for Jesus' sake.
6 Because [it is] the God who spoke that out of darkness light should shine who has shone in our hearts for the shining forth of the knowledge of the glory of God in [the] face of [Jesus] Christ.
7 But we have this treasure in earthen vessels, that the surpassingness of the power may be of God, and not from us:
8 every way afflicted, but not straitened; seeing no apparent issue, but our way not entirely shut up;
9 persecuted, but not abandoned; cast down, but not destroyed;
10 always bearing about in the body the dying of Jesus, that the life also of Jesus may be manifested in our body;

Images for 2 Corinthians 4:1-10

Footnotes 7

  • [a]. i.e. all that of which one is ashamed and therefore keeps concealed.
  • [b]. Or 'that perish,' as ch. 2.15.
  • [c]. I add 'for them' to complete the sense. I have doubted as to this passage. The word translated 'shine forth' is only found here in the New Testament and generally means 'to see,' or 'discern.' If this be the meaning here, we should read 'so that they should not discern the shining forth of the glad tidings of the glory of Christ, who is the image of God.'
  • [d]. Or '[it is] God.'
  • [e]. Lit. 'who spoke light to shine out of darkness.'
  • [f]. 'Shining forth,' or 'radiancy;' the same word as translated 'radiancy' in ver. 4.
  • [g]. Or 'putting to death.' The word implies the moral character of death, not only the fact of death. The same word is used in Rom. 4.19, 'the deadening' of Sarah's womb.
The Darby Translation is in the public domain.