Jude 1:16-25

16 These are murmurers, complainers, walking after their lusts; and their mouth speaks swelling words, admiring persons for the sake of profit.
17 But *ye*, beloved, remember the words spoken before by the apostles of our Lord Jesus Christ,
18 that they said to you, that at [the] end of the time there should be mockers, walking after their own lusts of ungodlinesses.
19 These are they who set [themselves] apart, natural [men], not having [the] Spirit.
20 But *ye*, beloved, building yourselves up on your most holy faith, praying in the Holy Spirit,
21 keep yourselves [a] in the love of God, awaiting the mercy of our Lord Jesus Christ unto eternal life.
22 And of some have compassion, making a difference,
23 but others save with fear, snatching [them] out of the fire; [b] hating even the garment spotted by the flesh.
24 But to him that is able to keep you without stumbling, and to set [you] with exultation blameless before his glory,
25 to the only God our Saviour, through Jesus Christ our Lord, [be] glory, majesty, might, and authority, from before the whole age, [c] and now, and to all the ages. Amen.

Images for Jude 1:16-25

Footnotes 3

  • [a]. Aorist; be in that state.
  • [b]. The sense of this passage is much disputed and depends on conflicting manuscripts. I have left it as generally taken (see A.V.), but am disposed to think that the word translated 'have compassion' should be omitted, in which case the passage would read: 'And some who dispute correct; and some save, snatching them out of the fire with fear, hating,' &c. Perhaps this is the best reading. He tells them in fact to make a difference. If men contested, he put them to silence; if not, he saved them with fear, snatching them out of the fire, hating every trace of evil.
  • [c]. Or 'course [of time],' a large expression and of wide use in Greek.
The Darby Translation is in the public domain.