Mark 1:16-26

16 As Jesus walked along the shore of Lake Galilee, he saw two fishermen, Simon and his brother Andrew, catching fish with a net.
17 Jesus said to them, "Come with me, and I will teach you to catch people."
18 At once they left their nets and went with him.
19 He went a little farther on and saw two other brothers, James and John, the sons of Zebedee. They were in their boat getting their nets ready.
20 As soon as Jesus saw them, he called them; they left their father Zebedee in the boat with the hired men and went with Jesus.
21 Jesus and his disciples came to the town of Capernaum, and on the next Sabbath Jesus went to the synagogue and began to teach.
22 The people who heard him were amazed at the way he taught, for he wasn't like the teachers of the Law; instead, he taught with authority. 1
23 Just then a man with an evil spirit came into the synagogue and screamed,
24 "What do you want with us, Jesus of Nazareth? Are you here to destroy us? I know who you are - you are God's holy messenger!"
25 Jesus ordered the spirit, "Be quiet, and come out of the man!"
26 The evil spirit shook the man hard, gave a loud scream, and came out of him.

Images for Mark 1:16-26

Mark 1:16-26 Meaning and Commentary

INTRODUCTION TO MARK

This is the title of the book, the subject of which is the Gospel; a joyful account of the ministry, miracles, actions, and sufferings of Christ: the writer of it was not one of the twelve apostles, but an evangelist; the same with John Mark, or John, whose surname was Mark: John was his Hebrew name, and Mark his Gentile name, Ac 12:12,25, and was Barnabas's sister's son, Col 4:10, his mother's name was Mary, Ac 12:12. The Apostle Peter calls him his son, 1Pe 5:13, if he is the same; and he is thought to have wrote his Gospel from him {a}, and by his order, and which was afterwards examined and approved by him {b} it is said to have been wrote originally in Latin, or in the Roman tongue: so say the Arabic and Persic versions at the beginning of it, and the Syriac version says the same at the end: but of this there is no evidence, any more, nor so much, as of Matthew's writing his Gospel in Hebrew. The old Latin copy of this, is a version from the Greek; it is most likely that it was originally written in Greek, as the rest of the New Testament.

{a} Papias apud Euseb. Hist. l. 3. c. 39. Tertull. adv. Marcion. l. 4. c. 5. {b} Hieron. Catalog. Script. Eccles. p. 91. sect. 18.

Cross References 1

  • 1. 1.22Matthew 7.28, 29.
Scripture taken from the Good News Translation - Second Edition, Copyright 1992 by American Bible Society. Used by Permission.