Proverbi 5:1-6

1 Figliuol mio, attendi alla mia sapienza, Inchina il tuo orecchio al mio intendimento;
2 Acciocchè tu osservi gli avvedimenti, E che le tue labbra conservino la scienza.
3 Perciocchè le labbra della donna straniera stillano favi di miele. E il suo palato è più dolce che olio;
4 Ma il fine di essa è amaro come assenzio, Acuto come una spada a due tagli.
5 I suoi piedi scendono alla morte; I suoi passi fanno capo all’inferno.
6 I suoi sentieri sono vaganti, senza che essa sappia ove va, Perchè non considera attentamente la via della vita.

Proverbi 5:1-6 Meaning and Commentary

INTRODUCTION TO PROVERBS 5

The general instruction of this chapter is to avoid whoredom, and make use of lawful marriage, and keep to that. It is introduced with an exhortation to attend to wisdom and understanding, Pr 5:1,2; one part of which lies in shunning an adulterous woman; who is described by her flattery, with which she deceives; by the end she brings men to, which is destruction and death; and by the uncertainty of her ways, which cannot be known, Pr 5:3-6. Wherefore men are advised to keep at the utmost distance from her, Pr 5:7,8; lest their honour, strength, wealth, and labours, be given to others, Pr 5:9,10; and repentance and mourning follow, when too late, Pr 5:11-14. And, as a remedy against whoredom, entering into a marriage state is advised to, and a strict regard to that; allegorically expressed by a man's drinking water out of his fountain, and by his wife being as a loving hind and pleasant roe to him, the single object of his affections, Pr 5:15-19. As also the consideration of the divine omniscience is proposed, to deter him from the sin of adultery, Pr 5:20,21; as well as the inevitable ruin wicked men are brought into by it, Pr 5:22,23.

The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.