Psalms 32:1-8

1 Count yourself lucky, how happy you must be - you get a fresh start, your slate's wiped clean.
2 Count yourself lucky - God holds nothing against you and you're holding nothing back from him.
3 When I kept it all inside, my bones turned to powder, my words became daylong groans.
4 The pressure never let up; all the juices of my life dried up.
5 Then I let it all out; I said, "I'll make a clean breast of my failures to God." Suddenly the pressure was gone - my guilt dissolved, my sin disappeared.
6 These things add up. Every one of us needs to pray; when all hell breaks loose and the dam bursts we'll be on high ground, untouched.
7 God's my island hideaway, keeps danger far from the shore, throws garlands of hosannas around my neck.
8 Let me give you some good advice; I'm looking you in the eye and giving it to you straight:

Images for Psalms 32:1-8

Psalms 32:1-8 Meaning and Commentary

INTRODUCTION TO PSALM 32

\\<<[A Psalm], of David, Maschil>>\\. This is the first of the psalms that bears this title: some think it is the name of a musical instrument, on which this psalm was sung; others the first word of a song, to the tune of which it was sung, as Aben Ezra; some say it is so called, because it was explained by an interpreter, as Jarchi; and the Rabbins {k} say, that every psalm that is called "Maschil" was dictated by an interpreter: the Targum renders it "a good understanding"; and the word properly signifies "instruction", or "causing to understand" {l}; and it may be the apostle has some reference to this title in 1Co 14:15; It is an instructive psalm; a didascalic ode, as Junius renders it: it gives an account how the psalmist was instructed under a dispensation of Providence; and was brought to a sense of sin, and acknowledgment of it; and was favoured with a discovery of pardoning grace; and in it he takes upon him to instruct others, Ps 32:8,9, and does instruct in the doctrine of the pardon of sin by the grace of God. {k} Elias Levita in Tishbi, p. 271. {l} lykvm "erudiens", Musculus, Munster, Vatablus, Montanus; "informans", Gejerus; "an instructing psalm", Ainsworth.

Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.