Psalms 36:21-31

21 mutuabitur peccator et non solvet iustus autem miseretur et tribuet
22 quia benedicentes ei hereditabunt terram maledicentes autem ei disperibunt
23 apud Dominum gressus hominis dirigentur et viam eius volet
24 cum ceciderit non conlidetur quia Dominus subponit manum suam
25 iunior fui et senui et non vidi iustum derelictum nec semen eius quaerens panes
26 tota die miseretur et commodat et semen illius in benedictione erit
27 declina a malo et fac bonum et inhabita in saeculum saeculi
28 quia Dominus amat iudicium et non derelinquet sanctos suos in aeternum conservabuntur iniusti punientur et semen impiorum peribit
29 iusti autem hereditabunt terram et inhabitabunt in saeculum %saeculi; super eam
30 os iusti meditabitur sapientiam et lingua eius loquetur iudicium
31 lex Dei eius in corde ipsius et non subplantabuntur gressus eius

Psalms 36:21-31 Meaning and Commentary

To the chief Musician, [a Psalm] of David, the servant of the Lord. This title, which the psalmist takes to himself, regards him not only as a creature, every man being the servant of the Lord as such, of right, though not in fact; but as a king, he being a minister of God for good to good men, and for evil to evil men; and also may respect him as a renewed man; and it is here used in opposition to and distinction from the wicked, who are the servants of sin and Satan, of whom he speaks in this psalm. The Syriac and Arabic versions in their titles suggest that this psalm was written when David was persecuted by Saul, and which is the sense of some interpreters; but R. Obadiah thinks Ahithophel is designed by the wicked man in it; and so it was penned on account of Absalom's rebellion.
The Latin Vulgate is in the public domain.