Psalms 67:25-35

25 viderunt ingressus tui Deus ingressus Dei mei regis mei qui est in sancto
26 praevenerunt principes coniuncti psallentibus in medio iuvencularum tympanistriarum
27 in ecclesiis benedicite Deum Dominum de fontibus Israhel
28 ibi Beniamin adulescentulus in mentis excessu principes Iuda duces eorum principes Zabulon principes Nepthali
29 manda Deus virtutem tuam confirma Deus hoc quod operatus es nobis
30 a templo tuo in Hierusalem tibi adferent reges munera
31 increpa feras harundinis congregatio taurorum in vaccis populorum ut excludant eos qui probati sunt argento dissipa gentes quae bella volunt
32 venient legati ex Aegypto Aethiopia praeveniet manus eius Deo
33 regna terrae cantate Deo psallite Domino diapsalma %psallite Deo;
34 qui ascendit super caelum caeli ad orientem ecce dabit voci suae vocem virtutis
35 date gloriam Deo super Israhel magnificentia eius et virtus eius in nubibus

Psalms 67:25-35 Meaning and Commentary

To the chief Musician on Neginoth, A Psalm [or] Song. According to the Septuagint, Vulgate Latin, Arabic, and Ethiopic versions, this psalm is a psalm of David; and very probably it was written by him, since the spirit and language of it agree with that sweet singer of Israel, though his name is not in the title; wherefore Aben Ezra says, we know not who composed it: and so the inscription of the Syriac version pronounces the same uncertain; which adds, "the people sung it when they brought David over Jordan;" meaning after Absalom's rebellion was over, 2 Samuel 19:41; but what follows better expresses the occasion and intent of it; "but to us it intimates a prophecy in it concerning the calling of the Gentiles, and the preaching of the apostles; likewise concerning the judgments of the Lord:" and it seems indeed to breathe out the desires of the church after the coming of Christ, and spiritual blessings by him, and the spread of the Gospel among the Gentiles, as what would bring forth much fruit in the earth, and be the occasion of great joy. The ancient Jews {i} apply it
abl dytel, "to future time"; the world to come, the times of the Messiah: and Kimchi understands it of the gathering of the present captivity when the Messiah comes, and of the destruction of Gog and Magog. Of the word "neginoth," See Gill on "Ps 4:1," title.

{i} Debarim Rabba, s. 1. fol. 233. 4. Yalkut Simeoni in loc.
The Latin Vulgate is in the public domain.