Psaume 104:16-26

16 Les arbres de l'Éternel sont rassasiés, les cèdres du Liban qu'il a plantés.
17 C'est là que les oiseaux font leurs nids; les cyprès sont la demeure de la cigogne;
18 Les hautes montagnes sont pour les bouquetins; les rochers sont la retraite des lapins.
19 Il a fait la lune pour marquer les temps; le soleil connaît son coucher.
20 Tu amènes les ténèbres, et la nuit vient, où toutes les bêtes des forêts se promènent.
21 Les lionceaux rugissent après la proie, et pour demander à Dieu leur pâture.
22 Le soleil se lève; ils se retirent, et se couchent dans leurs tanières.
23 Alors l'homme sort à son ouvrage, et à son travail jusqu'au soir.
24 O Éternel, que tes œuvres sont en grand nombre! Tu les as toutes faites avec sagesse; la terre est pleine de tes richesses.
25 Et cette grande et vaste mer! Là sont des animaux sans nombre, gros et petits.
26 Là se promènent les navires, et ce Léviathan que tu as formé pour s'y jouer.

Psaume 104:16-26 Meaning and Commentary

INTRODUCTION TO PSALM 104

This psalm, though without a title, was probably written by David, since it begins and ends as the former does, as Aben Ezra observes; and to him the Septuagint, Vulgate Latin, and all the Oriental versions, ascribe it. The inscription of the Syriac version is,

``a psalm of David, when he went to worship before the ark of the Lord with the priests; and as to us, it teaches us confession and prayer; and intimates to us the constitution of the beginning of the creatures; and declares some things concerning the angels.''

Some copies of the Septuagint version have it,

``a psalm of David concerning the constitution of the world;''

which indeed is the subject matter of it; for it treats of the creation of all things, of the heavens and the earth, and of all creatures in them; and of the providence of God in taking care of them. Christ is the divine Person addressed and described throughout the whole, as appears from the quotation of Ps 104:5 and the application of it to him in Heb 1:7.

\\Bless the Lord, O my soul\\ As for the blessings of grace and mercy expressed in the preceding psalm, so on account of the works of creation and providence, enumerated in this; in which Christ has an equal concern, as in the former.

\\O Lord my God, thou art very great\\; the Messiah, who is Jehovah our righteousness, Lord of all, truly God, and the God of his people; see Joh 20:28 and who is great, and very great, in his divine Person, being the great God, and our Saviour; great in all his works of creation, providence, and redemption; great in all his offices of Prophet, Priest, and King; a Saviour, and a great one; the great Shepherd of the Sheep; the Man, Jehovah's Fellow.

\\Thou art clothed with honour and majesty\\; being the brightness of his Father's glory, and having on him the glory of the only begotten of the Father, and a natural majesty in him as the Son of God and King of the whole universe; and, as Mediator, he has honour and majesty laid upon him by his Father, Ps 21:5, he has all the regalia and ensigns of royal majesty; he is on a throne, high and lifted up, even the same with his divine Father; he has a crown of glory on his head, he is crowned with glory and honour; he has a sceptre of righteousness in his hand, and is arrayed in robes of majesty; and, as thus situated, is to look upon like a jasper and sardine stone; or as if he was covered with sparkling gems and precious stones, Re 4:2,3 and, having all power in heaven and earth, over angels and men, honour and glory given him by both. 23531-950516-0908-Ps104.2

The Ostervald translation is in the public domain.