Salmi 50:9-19

9 Io non prenderò giovenchi dalla tua casa né becchi dai tuoi ovili;
10 perché mie son tutte le bestie della foresta, mio è il bestiame ch’è per i monti a migliaia.
11 Io conosco tutti gli uccelli del monti, e quel che si muove per la campagna è a mia disposizione.
12 Se avessi fame, non te lo direi, perché il mondo, con tutto quel che contiene, è mio.
13 Mangio io carne di tori, o bevo io sangue di becchi?
14 Offri a Dio il sacrifizio della lode, e paga all’Altissimo i tuoi voti;
15 e invocami nel giorno della distretta: io te ne trarrò fuori, e tu mi glorificherai.
16 Ma quanto all’empio, Iddio gli dice: Spetta egli a te di parlar de’ miei statuti, e di aver sulle labbra il mio patto?
17 A te che odii la correzione e ti getti dietro alle spalle le mie parole?
18 Se vedi un ladro, tu ti diletti nella sua compagnia, e sei il socio degli adulteri.
19 Tu abbandoni la tua bocca al male, e la tua lingua intesse frodi.

Salmi 50:9-19 Meaning and Commentary

INTRODUCTION TO PSALM 50

\\<>\\. This psalm is called a psalm of Asaph; either because it was composed by him under divine inspiration, since he was a prophet and a seer, 1Ch 25:2, 2Ch 29:30; or because it was delivered to him to be sung in public service, he being a chief musician; see 1Ch 16:7; and so it may be rendered, "a psalm for Asaph"; or "unto Asaph" {o}; which was directed, sent, and delivered to him, and might be written by David; and, as Junius thinks, after the angel had appeared to him, and he was directed where he should build an altar to the Lord, 1Ch 21:18. The Targum, Kimchi, and R. Obadiah Gaon, interpret this psalm of the day of judgment; and Jarchi takes it to be a prophecy of the future redemption by their expected Messiah; and indeed it does refer to the times of the Gospel dispensation; for it treats of the calling of the Gentiles, of the abrogation of legal sacrifices, and of the controversy the Lord would have with the Jews for retaining them, and rejecting pure, spiritual, and evangelical worship. {o} Poal "ipsi Asaph", Tigurine version, Vatablus; "Asapho", Junius & Tremellius, Piscator; so Ainsworth.

The Riveduta Bible is in the public domain.