Salmos 21:2-12

2 Pues le diste el deseo de su corazón;
no le has negado nada de lo que te ha pedido.
Interludio
3 Le das la bienvenida con éxito y prosperidad;
le colocaste una corona del oro más puro sobre la cabeza.
4 Te pidió que le preservaras la vida,
y le concediste su petición;
los días de su vida se alargan para siempre.
5 Tu victoria le da mucha honra,
y lo has vestido de esplendor y majestad.
6 Lo has dotado de bendiciones eternas
y le has dado la alegría de tu presencia.
7 Pues el rey confía en el Señor
;
el amor inagotable del Altísimo cuidará que no tropiece.
8 Capturarás a todos tus enemigos;
con tu poderosa mano derecha atraparás a todos los que te odian.
9 Cuando te manifiestes,
los arrojarás a un horno en llamas.
En su enojo el Señor
los consumirá;
el fuego los devorará.
10 Borrarás a sus hijos de la faz de la tierra;
nunca tendrán descendientes.
11 Aunque conspiren contra ti,
sus maquinaciones malignas jamás prosperarán.
12 Pues se darán vuelta y saldrán corriendo
cuando vean que tus flechas apuntan hacia ellos.

Salmos 21:2-12 Meaning and Commentary

To the chief Musician, a Psalm of David. This psalm was either written by David; and therefore called a "psalm of David"; or it was written, as it may be rendered, "for David," by some other person, on account of his victories and triumphs; or rather "concerning David" {s}; that is, concerning the Messiah, the son of David, as Kimchi says some expound it; or concerning the Messiah, who is called David, Ezekiel 37:24; and Jarchi observes, that their Rabbins interpret it of the Messiah; but, says he, it is right to explain it, moreover, of David himself, for an answer to the heretics (Christians) who err in it; and various passages in this psalm are by the Jewish writers understood of the Messiah; as "the King," in Psalm 20:1 is in the Targum called the King Messiah; Psalm 21:4 is in the Talmud applied {t} to him; Psalm 21:3 are in Zohar {u}, and in the Midrashes {w}, interpreted of him; and many Christian writers understand the whole of him; which is right: though Theodoret thinks it was penned on the account of the health of King Hezekiah, and his restoration from his disease; which is not likely.

{s} dwdl "pro Davide, vel de Davide," Vatablus. {t} T. Bab. Succah, fol. 52. 1. Vid. Nachman. disput. "cum fratre Paulo," p. 36. Ed. Wagenseil. {u} In Numb. fol. 68. 3. 4. {w} Midrash Tillim apud Viccars. in loc. & in Galatin. l. 3. c. 9. Bemidbar Rabba, fol. 212. 4. & 218. 1.
Esta Biblia es una edición de la Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente. La Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente, © Tyndale House Foundation, 2010. Todos los derechos reservados. Visite Tyndale en Internet: www.BibliaNTV.com y www.tyndaleespanol.com.