Compare Translations for 1 Korinther 10:20

1 Korinther 10:20 ASV
But [I say], that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons, and not to God: and I would not that ye should have communion with demons.
Read 1 Korinther 10 ASV  |  Read 1 Korinther 10:20 ASV in parallel  
1 Korinther 10:20 BBE
What I say is that the things offered by the Gentiles are offered to evil spirits and not to God; and it is not my desire for you to have any part with evil spirits.
Read 1 Korinther 10 BBE  |  Read 1 Korinther 10:20 BBE in parallel  
1 Korinther 10:20 CJB
No, what I am saying is that the things which pagans sacrifice, they sacrifice not to God but to demons; and I don't want you to become sharers of the demons!
Read 1 Korinther 10 CJB  |  Read 1 Korinther 10:20 CJB in parallel  
1 Korinther 10:20 RHE
But the things which the heathens sacrifice, they sacrifice to devils and not to God. And I would not that you should be made partakers with devils.
Read 1 Korinther 10 RHE  |  Read 1 Korinther 10:20 RHE in parallel  
1 Korinther 10:20 LUT
Aber ich sage: Was die Heiden opfern, das opfern sie den Teufeln, und nicht Gott. Nun will ich nicht, daß ihr in der Teufel Gemeinschaft sein sollt.
Read 1 Korinther 10 LUT  |  Read 1 Korinther 10:20 LUT in parallel  
1 Korinther 10:20 ELB
Sondern daß das, was die Nationen opfern, sie den Dämonen opfern und nicht Gott. Ich will aber nicht, daß ihr Gemeinschaft habt mit den Dämonen.
Read 1 Korinther 10 ELB  |  Read 1 Korinther 10:20 ELB in parallel  
1 Korinther 10:20 ESV
No, I imply that what pagans sacrifice they offer to demons and not to God. I do not want you to be participants with demons.
Read 1 Korinther 10 ESV  |  Read 1 Korinther 10:20 ESV in parallel  
1 Korinther 10:20 GDB
Anzi dico, che le cose che i Gentili sacrificano, le sacrificano a’ demoni, e non a Dio; or io non voglio che voi abbiate comunione co’ demoni.
Read 1 Korinther 10 GDB  |  Read 1 Korinther 10:20 GDB in parallel  
1 Korinther 10:20 GW
Hardly! What I am saying is that these sacrifices which people make are made to demons and not to God. I don't want you to be partners with demons.
Read 1 Korinther 10 GW  |  Read 1 Korinther 10:20 GW in parallel  
1 Korinther 10:20 GNT
No! What I am saying is that what is sacrificed on pagan altars is offered to demons, not to God. And I do not want you to be partners with demons.
Read 1 Korinther 10 GNT  |  Read 1 Korinther 10:20 GNT in parallel  
1 Korinther 10:20 HNV
But I say that the things which the Goyim sacrifice, they sacrifice to demons, and not to God, and I don't desire that you would have communion with demons.
Read 1 Korinther 10 HNV  |  Read 1 Korinther 10:20 HNV in parallel  
1 Korinther 10:20 CSB
No, but I do say that what they sacrifice, they sacrifice to demons and not to God. I do not want you to be partners with demons!
Read 1 Korinther 10 CSB  |  Read 1 Korinther 10:20 CSB in parallel  
1 Korinther 10:20 KJV
But I say, that the things which the Gentiles sacrifice , they sacrifice to devils, and not to God: and I would not that ye should have fellowship with devils.
Read 1 Korinther 10 KJV  |  Read 1 Korinther 10:20 KJV in parallel  |  Interlinear view
1 Korinther 10:20 BLA
No, sino que digo que lo que los gentiles sacrifican, lo sacrifican a los demonios y no a Dios; no quiero que seáis partícipes con los demonios.
Read 1 Korinther 10 BLA  |  Read 1 Korinther 10:20 BLA in parallel  
1 Korinther 10:20 RVR
Antes digo que lo que los Gentiles sacrifican, á los demonios lo sacrifican, y no á Dios: y no querría que vosotros fueseis partícipes con los demonios.
Read 1 Korinther 10 RVR  |  Read 1 Korinther 10:20 RVR in parallel  
1 Korinther 10:20 LEB
[No], but that [the things] which they sacrifice, they sacrifice to demons and not to God, and I do not want you to become sharers with demons.
Read 1 Korinther 10 LEB  |  Read 1 Korinther 10:20 LEB in parallel  
1 Korinther 10:20 LSG
Je dis que ce qu'on sacrifie, on le sacrifie à des démons, et non à Dieu; or, je ne veux pas que vous soyez en communion avec les démons.
Read 1 Korinther 10 LSG  |  Read 1 Korinther 10:20 LSG in parallel  
1 Korinther 10:20 NAS
No, but I say that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons and not to God ; and I do not want you to become sharers in demons.
Read 1 Korinther 10 NAS  |  Read 1 Korinther 10:20 NAS in parallel  |  Interlinear view
1 Korinther 10:20 NCV
But I say that what is sacrificed to idols is offered to demons, not to God. And I do not want you to share anything with demons.
Read 1 Korinther 10 NCV  |  Read 1 Korinther 10:20 NCV in parallel  
1 Korinther 10:20 NIRV
No! But what is offered by those who worship statues of gods is really offered to demons. It is not offered to God. I don't want you to be sharing with demons.
Read 1 Korinther 10 NIRV  |  Read 1 Korinther 10:20 NIRV in parallel  
1 Korinther 10:20 NIV
No, but the sacrifices of pagans are offered to demons, not to God, and I do not want you to be participants with demons.
Read 1 Korinther 10 NIV  |  Read 1 Korinther 10:20 NIV in parallel  
1 Korinther 10:20 NKJV
Rather, that the things which the Gentiles sacrifice they sacrifice to demons and not to God, and I do not want you to have fellowship with demons.
Read 1 Korinther 10 NKJV  |  Read 1 Korinther 10:20 NKJV in parallel  
1 Korinther 10:20 NLT
No, not at all. What I am saying is that these sacrifices are offered to demons, not to God. And I don't want any of you to be partners with demons.
Read 1 Korinther 10 NLT  |  Read 1 Korinther 10:20 NLT in parallel  
1 Korinther 10:20 NRS
No, I imply that what pagans sacrifice, they sacrifice to demons and not to God. I do not want you to be partners with demons.
Read 1 Korinther 10 NRS  |  Read 1 Korinther 10:20 NRS in parallel  
1 Korinther 10:20 OST
Non; mais que ce que les Gentils sacrifient, ils le sacrifient à des démons, et non à Dieu. Or, je ne veux pas que vous ayez communion avec les démons.
Read 1 Korinther 10 OST  |  Read 1 Korinther 10:20 OST in parallel  
1 Korinther 10:20 RSV
No, I imply that what pagans sacrifice they offer to demons and not to God. I do not want you to be partners with demons.
Read 1 Korinther 10 RSV  |  Read 1 Korinther 10:20 RSV in parallel  
1 Korinther 10:20 RIV
Tutt’altro; io dico che le carni che i Gentili sacrificano, le sacrificano ai demoni e non a Dio; or io non voglio che abbiate comunione coi demoni.
Read 1 Korinther 10 RIV  |  Read 1 Korinther 10:20 RIV in parallel  
1 Korinther 10:20 SEV
Antes digo que lo que los gentiles sacrifican, a los demonios lo sacrifican, y no a Dios; y no querría que vosotros fueseis partícipes de los demonios.
Read 1 Korinther 10 SEV  |  Read 1 Korinther 10:20 SEV in parallel  
1 Korinther 10:20 SVV
Ja, ik zeg, dat hetgeen de heidenen offeren, zij den duivelen offeren, en niet Gode; en ik wil niet, dat gij met de duivelen gemeenschap hebt.
Read 1 Korinther 10 SVV  |  Read 1 Korinther 10:20 SVV in parallel  
1 Korinther 10:20 DBY
But that what [the nations] sacrifice they sacrifice to demons, and not to God. Now I do not wish you to be in communion with demons.
Read 1 Korinther 10 DBY  |  Read 1 Korinther 10:20 DBY in parallel  
1 Korinther 10:20 VUL
sed quae immolant gentes daemoniis immolant et non Deo nolo autem vos socios fieri daemoniorum non potestis calicem Domini bibere et calicem daemoniorum
Read 1 Korinther 10 VUL  |  Read 1 Korinther 10:20 VUL in parallel  
1 Korinther 10:20 MSG
Or worse than nothing, a minus, a demon! I don't want you to become part of something that reduces you to less than yourself.
Read 1 Korinther 10 MSG  |  Read 1 Korinther 10:20 MSG in parallel  
1 Korinther 10:20 WBT
But [I say], that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons, and not to God: and I would not that ye should have fellowship with demons.
Read 1 Korinther 10 WBT  |  Read 1 Korinther 10:20 WBT in parallel  
1 Korinther 10:20 TMB
But I say that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to devils and not to God; and I would not that ye should have fellowship with devils.
Read 1 Korinther 10 TMB  |  Read 1 Korinther 10:20 TMB in parallel  
1 Korinther 10:20 TNIV
No, but the sacrifices of pagans are offered to demons, not to God, and I do not want you to be participants with demons.
Read 1 Korinther 10 TNIV  |  Read 1 Korinther 10:20 TNIV in parallel  
1 Korinther 10:20 WNT
No, but that which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons, not to God; and I would not have you have fellowship with one another through the demons.
Read 1 Korinther 10 WNT  |  Read 1 Korinther 10:20 WNT in parallel  
1 Korinther 10:20 WEB
But I say that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons, and not to God, and I don't desire that you would have communion with demons.
Read 1 Korinther 10 WEB  |  Read 1 Korinther 10:20 WEB in parallel  
1 Korinther 10:20 WYC
But those things that heathen men offer, they offer to devils, and not to God. But I will not, that ye be made fellows of fiends;
Read 1 Korinther 10 WYC  |  Read 1 Korinther 10:20 WYC in parallel  
1 Korinther 10:20 YLT
[no,] but that the things that the nations sacrifice -- they sacrifice to demons and not to God; and I do not wish you to come into the fellowship of the demons.
Read 1 Korinther 10 YLT  |  Read 1 Korinther 10:20 YLT in parallel  

1 Corinthians 10 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 10

The great privileges, and yet terrible overthrow of the Israelites in the wilderness. (1-5) Cautions against all idolatrous, and other sinful practices. (6-14) The partaking in idolatry cannot exist with having communion with Christ. (15-22) All we do to be to the glory of God, and without offence to the consciences of others. (23-33)

Verses 1-5 To dissuade the Corinthians from communion with idolaters, and security in any sinful course, the apostle sets before them the example of the Jewish nation of old. They were, by a miracle, led through the Red Sea, where the pursuing Egyptians were drowned. It was to them a typical baptism. The manna on which they fed was a type of Christ crucified, the Bread which came down from heaven, which whoso eateth shall live for ever. Christ is the Rock on which the Christian church is built; and of the streams that issue therefrom, all believers drink, and are refreshed. It typified the sacred influences of the Holy Spirit, as given to believers through Christ. But let none presume upon their great privileges, or profession of the truth; these will not secure heavenly happiness.

Verses 6-14 Carnal desires gain strength by indulgence, therefore should be checked in their first rise. Let us fear the sins of Israel, if we would shun their plagues. And it is but just to fear, that such as tempt Christ, will be left by him in the power of the old serpent. Murmuring against God's disposals and commands, greatly provokes him. Nothing in Scripture is written in vain; and it is our wisdom and duty to learn from it. Others have fallen, and so may we. The Christian's security against sin is distrust of himself. God has not promised to keep us from falling, if we do not look to ourselves. To this word of caution, a word of comfort is added. Others have the like burdens, and the like temptations: what they bear up under, and break through, we may also. God is wise as well as faithful, and will make our burdens according to our strength. He knows what we can bear. He will make a way to escape; he will deliver either from the trial itself, or at least the mischief of it. We have full encouragement to flee from sin, and to be faithful to God. We cannot fall by temptation, if we cleave fast to him. Whether the world smiles or frowns, it is an enemy; but believers shall be strengthened to overcome it, with all its terrors and enticements. The fear of the Lord, put into their hearts, will be the great means of safety.

Verses 15-22 Did not the joining in the Lord's supper show a profession of faith in Christ crucified, and of adoring gratitude to him for his salvation ? Christians, by this ordinance, and the faith therein professed, were united as the grains of wheat in one loaf of bread, or as the members in the human body, seeing they were all united to Christ, and had fellowship with him and one another. This is confirmed from the Jewish worship and customs in sacrifice. The apostle applies this to feasting with idolaters. Eating food as part of a heathen sacrifice, was worshipping the idol to whom it was made, and having fellowship or communion with it; just as he who eats the Lord's supper, is accounted to partake in the Christian sacrifice, or as they who ate the Jewish sacrifices partook of what was offered on their altar. It was denying Christianity; for communion with Christ, and communion with devils, could never be had at once. If Christians venture into places, and join in sacrifices to the lust of the flesh, the lust of the eye, and the pride of life, they will provoke God.

Verses 23-33 There were cases wherein Christians might eat what had been offered to idols, without sin. Such as when the flesh was sold in the market as common food, for the priest to whom it had been given. But a Christian must not merely consider what is lawful, but what is expedient, and to edify others. Christianity by no means forbids the common offices of kindness, or allows uncourteous behaviour to any, however they may differ from us in religious sentiments or practices. But this is not to be understood of religious festivals, partaking in idolatrous worship. According to this advice of the apostle, Christians should take care not to use their liberty to the hurt of others, or to their own reproach. In eating and drinking, and in all we do, we should aim at the glory of God, at pleasing and honouring him. This is the great end of all religion, and directs us where express rules are wanting. A holy, peaceable, and benevolent spirit, will disarm the greatest enemies.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use