Compare Translations for 1 Corintios 15:10

1 Corintios 15:10 ASV
But by the grace of God I am what I am: and his grace which was bestowed upon me was not found vain; but I labored more abundantly than they all: yet not I, but the grace of God which was with me.
Read 1 Corintios 15 ASV  |  Read 1 Corintios 15:10 ASV in parallel  
1 Corintios 15:10 BBE
But by the grace of God, I am what I am: and his grace which was given to me has not been for nothing; for I did more work than all of them; though not I, but the grace of God which was with me.
Read 1 Corintios 15 BBE  |  Read 1 Corintios 15:10 BBE in parallel  
1 Corintios 15:10 CJB
But by God's grace I am what I am, and his grace towards me was not in vain; on the contrary, I have worked harder than all of them, although it was not I but the grace of God with me.
Read 1 Corintios 15 CJB  |  Read 1 Corintios 15:10 CJB in parallel  
1 Corintios 15:10 BLA
Pero por la gracia de Dios soy lo que soy, y su gracia para conmigo no resultó vana; antes bien he trabajado mucho más que todos ellos, aunque no yo, sino la gracia de Dios en mí.
Read 1 Corintios 15 BLA  |  Read 1 Corintios 15:10 BLA in parallel  
1 Corintios 15:10 NRS
But by the grace of God I am what I am, and his grace toward me has not been in vain. On the contrary, I worked harder than any of them—though it was not I, but the grace of God that is with me.
Read 1 Corintios 15 NRS  |  Read 1 Corintios 15:10 NRS in parallel  
1 Corintios 15:10 RHE
But by the grace of God, I am what I am. And his grace in me hath not been void: but I have laboured more abundantly than all they. Yet not I, but the grace of God with me:
Read 1 Corintios 15 RHE  |  Read 1 Corintios 15:10 RHE in parallel  
1 Corintios 15:10 ELB
Aber durch Gottes Gnade bin ich, was ich bin; und seine Gnade gegen mich ist nicht vergeblich gewesen, sondern ich habe viel mehr gearbeitet als sie alle; nicht aber ich, sondern die Gnade Gottes, die mit mir war.
Read 1 Corintios 15 ELB  |  Read 1 Corintios 15:10 ELB in parallel  
1 Corintios 15:10 ESV
But by the grace of God I am what I am, and his grace toward me was not in vain. On the contrary, I worked harder than any of them, though it was not I, but the grace of God that is with me.
Read 1 Corintios 15 ESV  |  Read 1 Corintios 15:10 ESV in parallel  
1 Corintios 15:10 GDB
Ma, per la grazia di Dio, io son quel che sono; e la grazia sua, ch’è stata verso me, non è stata vana; anzi ho vie più faticato che essi tutti; or non già io, ma la grazia di Dio, la quale è meco.
Read 1 Corintios 15 GDB  |  Read 1 Corintios 15:10 GDB in parallel  
1 Corintios 15:10 GW
But God's kindness made me what I am, and that kindness was not wasted on me. Instead, I worked harder than all the others. It was not I who did it, but God's kindness was with me.
Read 1 Corintios 15 GW  |  Read 1 Corintios 15:10 GW in parallel  
1 Corintios 15:10 GNT
But by God's grace I am what I am, and the grace that he gave me was not without effect. On the contrary, I have worked harder than any of the other apostles, although it was not really my own doing, but God's grace working with me.
Read 1 Corintios 15 GNT  |  Read 1 Corintios 15:10 GNT in parallel  
1 Corintios 15:10 HNV
But by the grace of God I am what I am. His grace which was bestowed on me was not found vain, but I worked more than all of them; yet not I, but the grace of God which was with me.
Read 1 Corintios 15 HNV  |  Read 1 Corintios 15:10 HNV in parallel  
1 Corintios 15:10 CSB
But by God's grace I am what I am, and His grace toward me was not ineffective. However, I worked more than any of them, yet not I, but God's grace that was with me.
Read 1 Corintios 15 CSB  |  Read 1 Corintios 15:10 CSB in parallel  
1 Corintios 15:10 KJV
But by the grace of God I am what I am : and his grace which was bestowed upon me was not in vain; but I laboured more abundantly than they all: yet not I, but the grace of God which was with me.
Read 1 Corintios 15 KJV  |  Read 1 Corintios 15:10 KJV in parallel  |  Interlinear view
1 Corintios 15:10 RVR
Empero por la gracia de Dios soy lo que soy: y su gracia no ha sido en vano para conmigo; antes he trabajado más que todos ellos: pero no yo, sino la gracia de Dios que fué conmigo.
Read 1 Corintios 15 RVR  |  Read 1 Corintios 15:10 RVR in parallel  
1 Corintios 15:10 LEB
But by the grace of God I am what I am, and his grace to me has not been in vain, but I labored even more than all of them, and not I, but the grace of God with me.
Read 1 Corintios 15 LEB  |  Read 1 Corintios 15:10 LEB in parallel  
1 Corintios 15:10 LSG
Par la grâce de Dieu je suis ce que je suis, et sa grâce envers moi n'a pas été vaine; loin de là, j'ai travaillé plus qu'eux tous, non pas moi toutefois, mais la grâce de Dieu qui est avec moi.
Read 1 Corintios 15 LSG  |  Read 1 Corintios 15:10 LSG in parallel  
1 Corintios 15:10 LUT
Aber von Gottes Gnade bin ich, was ich bin. Und seine Gnade an mir ist nicht vergeblich gewesen, sondern ich habe vielmehr gearbeitet denn sie alle; nicht aber ich, sondern Gottes Gnade, die mit mir ist.
Read 1 Corintios 15 LUT  |  Read 1 Corintios 15:10 LUT in parallel  
1 Corintios 15:10 NAS
But by the grace of God I am what I am, and His grace toward me did not prove vain ; but I labored even more than all of them, yet not I, but the grace of God with me.
Read 1 Corintios 15 NAS  |  Read 1 Corintios 15:10 NAS in parallel  |  Interlinear view
1 Corintios 15:10 NCV
But God's grace has made me what I am, and his grace to me was not wasted. I worked harder than all the other apostles. (But it was not I really; it was God's grace that was with me.)
Read 1 Corintios 15 NCV  |  Read 1 Corintios 15:10 NCV in parallel  
1 Corintios 15:10 NIRV
But because of God's grace I am what I am. And his grace was not wasted on me. No, I have worked harder than all the other apostles. But I didn't do the work. God's grace was with me.
Read 1 Corintios 15 NIRV  |  Read 1 Corintios 15:10 NIRV in parallel  
1 Corintios 15:10 NIV
But by the grace of God I am what I am, and his grace to me was not without effect. No, I worked harder than all of them--yet not I, but the grace of God that was with me.
Read 1 Corintios 15 NIV  |  Read 1 Corintios 15:10 NIV in parallel  
1 Corintios 15:10 NKJV
But by the grace of God I am what I am, and His grace toward me was not in vain; but I labored more abundantly than they all, yet not I, but the grace of God which was with me.
Read 1 Corintios 15 NKJV  |  Read 1 Corintios 15:10 NKJV in parallel  
1 Corintios 15:10 NLT
But whatever I am now, it is all because God poured out his special favor on me -- and not without results. For I have worked harder than all the other apostles, yet it was not I but God who was working through me by his grace.
Read 1 Corintios 15 NLT  |  Read 1 Corintios 15:10 NLT in parallel  
1 Corintios 15:10 OST
Mais c'est par la grâce de Dieu que je suis ce que je suis; et sa grâce envers moi n'a pas été vaine; au contraire, j'ai travaillé beaucoup plus qu'eux tous; non pas moi pourtant, mais la grâce de Dieu qui est avec moi.
Read 1 Corintios 15 OST  |  Read 1 Corintios 15:10 OST in parallel  
1 Corintios 15:10 RSV
But by the grace of God I am what I am, and his grace toward me was not in vain. On the contrary, I worked harder than any of them, though it was not I, but the grace of God which is with me.
Read 1 Corintios 15 RSV  |  Read 1 Corintios 15:10 RSV in parallel  
1 Corintios 15:10 RIV
Ma per la grazia di Dio io sono quello che sono; e la grazia sua verso di me non è stata vana; anzi, ho faticato più di loro tutti; non già io, però, ma la grazia di Dio che è con me.
Read 1 Corintios 15 RIV  |  Read 1 Corintios 15:10 RIV in parallel  
1 Corintios 15:10 SEV
Pero por la gracia de Dios soy lo que soy; y su gracia hacía mí no ha sido en vano para conmigo; antes he trabajado más que todos ellos; pero no yo, sino la gracia de Dios que fue conmigo.
Read 1 Corintios 15 SEV  |  Read 1 Corintios 15:10 SEV in parallel  
1 Corintios 15:10 SVV
Doch door de genade Gods ben ik, dat ik ben; en Zijn genade, die aan mij bewezen is, is niet ijdel geweest, maar ik heb overvloediger gearbeid dan zij allen; doch niet ik, maar de genade Gods, Die met mij is.
Read 1 Corintios 15 SVV  |  Read 1 Corintios 15:10 SVV in parallel  
1 Corintios 15:10 DBY
But by God's grace I am what I am; and his grace, which [was] towards me, has not been vain; but I have laboured more abundantly than they all, but not *I*, but the grace of God which [was] with me.
Read 1 Corintios 15 DBY  |  Read 1 Corintios 15:10 DBY in parallel  
1 Corintios 15:10 VUL
gratia autem Dei sum id quod sum et gratia eius in me vacua non fuit sed abundantius illis omnibus laboravi non ego autem sed gratia Dei mecum
Read 1 Corintios 15 VUL  |  Read 1 Corintios 15:10 VUL in parallel  
1 Corintios 15:10 MSG
But because God was so gracious, so very generous, here I am. And I'm not about to let his grace go to waste. Haven't I worked hard trying to do more than any of the others? Even then, my work didn't amount to all that much. It was God giving me the work to do, God giving me the energy to do it.
Read 1 Corintios 15 MSG  |  Read 1 Corintios 15:10 MSG in parallel  
1 Corintios 15:10 WBT
But by the grace of God I am what I am: and his grace which [was bestowed] upon me, was not in vain; but I labored more abundantly than they all: yet not I, but the grace of God which was with me.
Read 1 Corintios 15 WBT  |  Read 1 Corintios 15:10 WBT in parallel  
1 Corintios 15:10 TMB
But by the grace of God I am what I am, and His grace which was bestowed upon me was not in vain; but I labored more abundantly than they all -- yet not I, but the grace of God which was with me.
Read 1 Corintios 15 TMB  |  Read 1 Corintios 15:10 TMB in parallel  
1 Corintios 15:10 TNIV
But by the grace of God I am what I am, and his grace to me was not without effect. No, I worked harder than all of them--yet not I, but the grace of God that was with me.
Read 1 Corintios 15 TNIV  |  Read 1 Corintios 15:10 TNIV in parallel  
1 Corintios 15:10 WNT
But what I am I am by the grace of God, and His grace bestowed upon me did not prove ineffectual. But I labored more strenuously than all the rest--yet it was not I, but God's grace working with me.
Read 1 Corintios 15 WNT  |  Read 1 Corintios 15:10 WNT in parallel  
1 Corintios 15:10 WEB
But by the grace of God I am what I am. His grace which was bestowed on me was not found vain, but I worked more than all of them; yet not I, but the grace of God which was with me.
Read 1 Corintios 15 WEB  |  Read 1 Corintios 15:10 WEB in parallel  
1 Corintios 15:10 WYC
But by the grace of God I am that thing that I am; and his grace was not void in me [and his grace was not void, or idle, in me]. For I travailed more plenteously than all they [But I travailed more plenteously than all they]; but not I, but the grace of God with me.
Read 1 Corintios 15 WYC  |  Read 1 Corintios 15:10 WYC in parallel  
1 Corintios 15:10 YLT
and by the grace of God I am what I am, and His grace that [is] towards me came not in vain, but more abundantly than they all did I labour, yet not I, but the grace of God that [is] with me;
Read 1 Corintios 15 YLT  |  Read 1 Corintios 15:10 YLT in parallel  

1 Corinthians 15 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 15

The apostle proves the resurrection of Christ from the dead. (1-11) Those answered who deny the resurrection of the body. (12-19) The resurrection of believers to eternal life. (20-34) Objections against it answered. (35-50) The mystery of the change that will be made on those living at Christ's second coming. (51-54) The believer's triumph over death and the grave, An exhortation to diligence. (55-58)

Verses 1-11 The word resurrection, usually points out our existence beyond the grave. Of the apostle's doctrine not a trace can be found in all the teaching of philosophers. The doctrine of Christ's death and resurrection, is the foundation of Christianity. Remove this, and all our hopes for eternity sink at once. And it is by holding this truth firm, that Christians stand in the day of trial, and are kept faithful to God. We believe in vain, unless we keep in the faith of the gospel. This truth is confirmed by Old Testament prophecies; and many saw Christ after he was risen. This apostle was highly favoured, but he always had a low opinion of himself, and expressed it. When sinners are, by Divine grace, turned into saints, God causes the remembrance of former sins to make them humble, diligent, and faithful. He ascribes to Divine grace all that was valuable in him. True believers, though not ignorant of what the Lord has done for, in, and by them, yet when they look at their whole conduct and their obligations, they are led to feel that none are so worthless as they are. All true Christians believe that Jesus Christ, and him crucified, and then risen from the dead, is the sun and substance of Christianity. All the apostles agreed in this testimony; by this faith they lived, and in this faith they died.

Verses 12-19 Having shown that Christ was risen, the apostle answers those who said there would be no resurrection. There had been no justification, or salvation, if Christ had not risen. And must not faith in Christ be vain, and of no use, if he is still among the dead? The proof of the resurrection of the body is the resurrection of our Lord. Even those who died in the faith, had perished in their sins, if Christ had not risen. All who believe in Christ, have hope in him, as a Redeemer; hope for redemption and salvation by him; but if there is no resurrection, or future recompence, their hope in him can only be as to this life. And they must be in a worse condition than the rest of mankind, especially at the time, and under the circumstances, in which the apostles wrote; for then Christians were hated and persecuted by all men. But it is not so; they, of all men, enjoy solid comforts amidst all their difficulties and trials, even in the times of the sharpest persecution.

Verses 20-34 All that are by faith united to Christ, are by his resurrection assured of their own. As through the sin of the first Adam, all men became mortal, because all had from him the same sinful nature, so, through the resurrection of Christ, shall all who are made to partake of the Spirit, and the spiritual nature, revive, and live for ever. There will be an order in the resurrection. Christ himself has been the first-fruits; at his coming, his redeemed people will be raised before others; at the last the wicked will rise also. Then will be the end of this present state of things. Would we triumph in that solemn and important season, we must now submit to his rule, accept his salvation, and live to his glory. Then shall we rejoice in the completion of his undertaking, that God may receive the whole glory of our salvation, that we may for ever serve him, and enjoy his favour. What shall those do, who are baptized for the dead, if the dead rise not at all? Perhaps baptism is used here in a figure, for afflictions, sufferings, and martyrdom, as ( matthew 20:22 matthew 20:23 ) . What is, or will become of those who have suffered many and great injuries, and have even lost their lives, for this doctrine of the resurrection, if the dead rise not at all? Whatever the meaning may be, doubtless the apostle's argument was understood by the Corinthians. And it is as plain to us that Christianity would be a foolish profession, if it proposed advantage to themselves by their faithfulness to God; and to have our fruit to holiness, that our end may be everlasting life. But we must not live like beasts, as we do not die like them. It must be ignorance of God that leads any to disbelieve the resurrection and future life. Those who own a God and a providence, and observe how unequal things are in the present life, how frequently the best men fare worst, cannot doubt as to an after-state, where every thing will be set to rights. Let us not be joined with ungodly men; but warn all around us, especially children and young persons, to shun them as a pestilence. Let us awake to righteousness, and not sin.

Verses 35-50 1. How are the dead raised up? that is, by what means? How can they be raised? 2. As to the bodies which shall rise. Will it be with the like shape, and form, and stature, and members, and qualities? The former objection is that of those who opposed the doctrine, the latter of curious doubters. To the first the answer is, This was to be brought about by Divine power; that power which all may see does somewhat like it, year after year, in the death and revival of the corn. It is foolish to question the Almighty power of God to raise the dead, when we see it every day quickening and reviving things that are dead. To the second inquiry; The grain undergoes a great change; and so will the dead, when they rise and live again. The seed dies, though a part of it springs into new life, though how it is we cannot fully understand. The works of creation and providence daily teach us to be humble, as well as to admire the Creator's wisdom and goodness. There is a great variety among other bodies, as there is among plants. There is a variety of glory among heavenly bodies. The bodies of the dead, when they rise, will be fitted for the heavenly bodies. The bodies of the dead, when they rise, will be fitted for the heavenly state; and there will be a variety of glories among them. Burying the dead, is like committing seed to the earth, that it may spring out of it again. Nothing is more loathsome than a dead body. But believers shall at the resurrection have bodies, made fit to be for ever united with spirits made perfect. To God all things are possible. He is the Author and Source of spiritual life and holiness, unto all his people, by the supply of his Holy Spirit to the soul; and he will also quicken and change the body by his Spirit. The dead in Christ shall not only rise, but shall rise thus gloriously changed. The bodies of the saints, when they rise again, will be changed. They will be then glorious and spiritual bodies, fitted to the heavenly world and state, where they are ever afterwards to dwell. The human body in its present form, and with its wants and weaknesses, cannot enter or enjoy the kingdom of God. Then let us not sow to the flesh, of which we can only reap corruption. And the body follows the state of the soul. He, therefore, who neglects the life of the soul, casts away his present good; he who refuses to live to God, squanders all he has.

Verses 51-58 All the saints should not die, but all would be changed. In the gospel, many truths, before hidden in mystery, are made known. Death never shall appear in the regions to which our Lord will bear his risen saints. Therefore let us seek the full assurance of faith and hope, that in the midst of pain, and in the prospect of death, we may think calmly on the horrors of the tomb; assured that our bodies will there sleep, and in the mean time our souls will be present with the Redeemer. Sin gives death all its hurtful power. The sting of death is sin; but Christ, by dying, has taken out this sting; he has made atonement for sin, he has obtained remission of it. The strength of sin is the law. None can answer its demands, endure its curse, or do away his own transgressions. Hence terror and anguish. And hence death is terrible to the unbelieving and the impenitent. Death may seize a believer, but it cannot hold him in its power. How many springs of joy to the saints, and of thanksgiving to God, are opened by the death and resurrection, the sufferings and conquests of the Redeemer! In verse ( 58 ) , we have an exhortation, that believers should be stedfast, firm in the faith of that gospel which the apostle preached, and they received. Also, to be unmovable in their hope and expectation of this great privilege, of being raised incorruptible and immortal. And to abound in the work of the Lord, always doing the Lord's service, and obeying the Lord's commands. May Christ give us faith, and increase our faith, that we may not only be safe, but joyful and triumphant.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use