Compare Translations for 1 Korinther 15:15

1 Korinther 15:15 ELB
Wir werden aber auch als falsche Zeugen Gottes erfunden, weil wir in Bezug auf Gott gezeugt haben, daß er den Christus auferweckt habe, den er nicht auferweckt hat, wenn wirklich Tote nicht auferweckt werden.
Read 1 Korinther 15 ELB  |  Read 1 Korinther 15:15 ELB in parallel  
1 Korinther 15:15 ASV
Yea, we are found false witnesses of God; because we witnessed of God that he raised up Christ: whom he raised not up, if so be that the dead are not raised.
Read 1 Korinther 15 ASV  |  Read 1 Korinther 15:15 ASV in parallel  
1 Korinther 15:15 BBE
Yes, and we are seen to be false witnesses of God; because we gave witness of God that by his power Christ came again from the dead: which is not true if there is no coming back from the dead.
Read 1 Korinther 15 BBE  |  Read 1 Korinther 15:15 BBE in parallel  
1 Korinther 15:15 CJB
furthermore, we are shown up as false witnesses for God in having testified that God raised up the Messiah, whom he did not raise if it is true that the dead are not raised.
Read 1 Korinther 15 CJB  |  Read 1 Korinther 15:15 CJB in parallel  
1 Korinther 15:15 LUT
Wir würden aber auch erfunden als falsche Zeugen Gottes, daß wir wider Gott gezeugt hätten, er hätte Christum auferweckt, den er nicht auferweckt hätte, wenn doch die Toten nicht auferstehen.
Read 1 Korinther 15 LUT  |  Read 1 Korinther 15:15 LUT in parallel  
1 Korinther 15:15 RHE
Yea, and we are found false witnesses of God: because we have given testimony against God, that he hath raised up Christ, whom he hath not raised up, if the dead rise not again.
Read 1 Korinther 15 RHE  |  Read 1 Korinther 15:15 RHE in parallel  
1 Korinther 15:15 ESV
We are even found to be misrepresenting God, because we testified about God that he raised Christ, whom he did not raise if it is true that the dead are not raised.
Read 1 Korinther 15 ESV  |  Read 1 Korinther 15:15 ESV in parallel  
1 Korinther 15:15 GDB
E noi ancora siamo trovati falsi testimoni di Dio; poichè abbiamo testimoniato di Dio, ch’egli ha risuscitato Cristo; il quale egli non ha risuscitato, se pure i morti non risuscitano.
Read 1 Korinther 15 GDB  |  Read 1 Korinther 15:15 GDB in parallel  
1 Korinther 15:15 GW
In addition, we are obviously witnesses who lied about God because we testified that he brought Christ back to life. But if it's true that the dead don't come back to life, then God didn't bring Christ back to life.
Read 1 Korinther 15 GW  |  Read 1 Korinther 15:15 GW in parallel  
1 Korinther 15:15 GNT
More than that, we are shown to be lying about God, because we said that he raised Christ from death - but if it is true that the dead are not raised to life, then he did not raise Christ.
Read 1 Korinther 15 GNT  |  Read 1 Korinther 15:15 GNT in parallel  
1 Korinther 15:15 HNV
Yes, we are found false witnesses of God, because we testified about God that he raised up Messiah, whom he didn't raise up, if it is so that the dead are not raised.
Read 1 Korinther 15 HNV  |  Read 1 Korinther 15:15 HNV in parallel  
1 Korinther 15:15 CSB
In addition, we are found to be false witnesses about God, because we have testified about God that He raised up Christ-whom He did not raise up if in fact the dead are not raised.
Read 1 Korinther 15 CSB  |  Read 1 Korinther 15:15 CSB in parallel  
1 Korinther 15:15 KJV
Yea, and we are found false witnesses of God; because we have testified of God that he raised up Christ: whom he raised not up , if so be that the dead rise not.
Read 1 Korinther 15 KJV  |  Read 1 Korinther 15:15 KJV in parallel  |  Interlinear view
1 Korinther 15:15 BLA
Aún más, somos hallados testigos falsos de Dios, porque hemos testificado contra Dios que El resucitó a Cristo, a quien no resucitó, si en verdad los muertos no resucitan.
Read 1 Korinther 15 BLA  |  Read 1 Korinther 15:15 BLA in parallel  
1 Korinther 15:15 RVR
Y aun somos hallados falsos testigos de Dios; porque hemos testificado de Dios que él haya levantado á Cristo; al cual no levantó, si en verdad los muertos no resucitan.
Read 1 Korinther 15 RVR  |  Read 1 Korinther 15:15 RVR in parallel  
1 Korinther 15:15 LEB
And also we are found [to be] false witnesses of God, because we testified against God that he raised Christ, whom he did not raise if after all, then, the dead are not raised.
Read 1 Korinther 15 LEB  |  Read 1 Korinther 15:15 LEB in parallel  
1 Korinther 15:15 LSG
Il se trouve même que nous sommes de faux témoins à l'égard de Dieu, puisque nous avons témoigné contre Dieu qu'il a ressuscité Christ, tandis qu'il ne l'aurait pas ressuscité, si les morts ne ressuscitent point.
Read 1 Korinther 15 LSG  |  Read 1 Korinther 15:15 LSG in parallel  
1 Korinther 15:15 NAS
Moreover we are even found to be false witnesses of God, because we testified against God that He raised Christ, whom He did not raise, if in fact the dead are not raised.
Read 1 Korinther 15 NAS  |  Read 1 Korinther 15:15 NAS in parallel  |  Interlinear view
1 Korinther 15:15 NCV
And also, we are guilty of lying about God, because we testified of him that he raised Christ from the dead. But if people are not raised from the dead, then God never raised Christ.
Read 1 Korinther 15 NCV  |  Read 1 Korinther 15:15 NCV in parallel  
1 Korinther 15:15 NIRV
More than that, we would be lying about God. We have given witness that God raised Christ from the dead. But he did not raise him if the dead are not raised.
Read 1 Korinther 15 NIRV  |  Read 1 Korinther 15:15 NIRV in parallel  
1 Korinther 15:15 NIV
More than that, we are then found to be false witnesses about God, for we have testified about God that he raised Christ from the dead. But he did not raise him if in fact the dead are not raised.
Read 1 Korinther 15 NIV  |  Read 1 Korinther 15:15 NIV in parallel  
1 Korinther 15:15 NKJV
Yes, and we are found false witnesses of God, because we have testified of God that He raised up Christ, whom He did not raise up--if in fact the dead do not rise.
Read 1 Korinther 15 NKJV  |  Read 1 Korinther 15:15 NKJV in parallel  
1 Korinther 15:15 NLT
And we apostles would all be lying about God, for we have said that God raised Christ from the grave, but that can't be true if there is no resurrection of the dead.
Read 1 Korinther 15 NLT  |  Read 1 Korinther 15:15 NLT in parallel  
1 Korinther 15:15 NRS
We are even found to be misrepresenting God, because we testified of God that he raised Christ—whom he did not raise if it is true that the dead are not raised.
Read 1 Korinther 15 NRS  |  Read 1 Korinther 15:15 NRS in parallel  
1 Korinther 15:15 OST
Il se trouve même que nous sommes de faux témoins de Dieu; car nous avons rendu ce témoignage à l'égard de Dieu, qu'il a ressuscité Christ, lequel il n'a point ressuscité, si les morts ne ressuscitent point.
Read 1 Korinther 15 OST  |  Read 1 Korinther 15:15 OST in parallel  
1 Korinther 15:15 RSV
We are even found to be misrepresenting God, because we testified of God that he raised Christ, whom he did not raise if it is true that the dead are not raised.
Read 1 Korinther 15 RSV  |  Read 1 Korinther 15:15 RSV in parallel  
1 Korinther 15:15 RIV
E noi siamo anche trovati falsi testimoni di Dio, poiché abbiamo testimoniato di Dio, ch’Egli ha risuscitato il Cristo; il quale Egli non ha risuscitato, se è vero che i morti non risuscitano.
Read 1 Korinther 15 RIV  |  Read 1 Korinther 15:15 RIV in parallel  
1 Korinther 15:15 SEV
Y aun somos hallados falsos testigos de Dios; porque hemos testificado de Dios que él haya levantado al Cristo; al cual empero no levantó, si los muertos no resucitan.
Read 1 Korinther 15 SEV  |  Read 1 Korinther 15:15 SEV in parallel  
1 Korinther 15:15 SVV
En zo worden wij ook bevonden valse getuigen Gods; want wij hebben van God getuigd, dat Hij Christus opgewekt heeft, Dien Hij niet heeft opgewekt, zo namelijk de doden niet opgewekt worden.
Read 1 Korinther 15 SVV  |  Read 1 Korinther 15:15 SVV in parallel  
1 Korinther 15:15 DBY
And we are found also false witnesses of God; for we have witnessed concerning God that he raised the Christ, whom he has not raised if indeed [those that are] dead are not raised.
Read 1 Korinther 15 DBY  |  Read 1 Korinther 15:15 DBY in parallel  
1 Korinther 15:15 VUL
invenimur autem et falsi testes Dei quoniam testimonium diximus adversus Deum quod suscitaverit Christum quem non suscitavit si mortui non resurgunt
Read 1 Korinther 15 VUL  |  Read 1 Korinther 15:15 VUL in parallel  
1 Korinther 15:15 MSG
Not only that, but we would be guilty of telling a string of barefaced lies about God, all these affidavits we passed on to you verifying that God raised up Christ - sheer fabrications, if there's no resurrection.
Read 1 Korinther 15 MSG  |  Read 1 Korinther 15:15 MSG in parallel  
1 Korinther 15:15 WBT
And indeed we are found false witnesses of God; because we have testified concerning God that he raised up Christ: whom he raised not, if in truth the dead rise not.
Read 1 Korinther 15 WBT  |  Read 1 Korinther 15:15 WBT in parallel  
1 Korinther 15:15 TMB
Yea, and we are found to be false witnesses of God, because we have testified of God that He raised up Christ, whom He did not raise up, if so it be that the dead rise not.
Read 1 Korinther 15 TMB  |  Read 1 Korinther 15:15 TMB in parallel  
1 Korinther 15:15 TNIV
More than that, we are then found to be false witnesses about God, for we have testified about God that he raised Christ from the dead. But he did not raise him if in fact the dead are not raised.
Read 1 Korinther 15 TNIV  |  Read 1 Korinther 15:15 TNIV in parallel  
1 Korinther 15:15 WNT
Nay more, we are actually being discovered to be bearing false witness about God, because we have testified that God raised Christ to life, whom He did not raise, if in reality none of the dead are raised.
Read 1 Korinther 15 WNT  |  Read 1 Korinther 15:15 WNT in parallel  
1 Korinther 15:15 WEB
Yes, we are found false witnesses of God, because we testified about God that he raised up Christ, whom he didn't raise up, if it is so that the dead are not raised.
Read 1 Korinther 15 WEB  |  Read 1 Korinther 15:15 WEB in parallel  
1 Korinther 15:15 WYC
[Forsooth] And we be found false witnesses of God, for we have said witnessing against God, that he raised Christ, whom he raised not, if dead men rise not again.
Read 1 Korinther 15 WYC  |  Read 1 Korinther 15:15 WYC in parallel  
1 Korinther 15:15 YLT
and we also are found false witnesses of God, because we did testify of God that He raised up the Christ, whom He did not raise if then dead persons do not rise;
Read 1 Korinther 15 YLT  |  Read 1 Korinther 15:15 YLT in parallel  

1 Corinthians 15 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 15

The apostle proves the resurrection of Christ from the dead. (1-11) Those answered who deny the resurrection of the body. (12-19) The resurrection of believers to eternal life. (20-34) Objections against it answered. (35-50) The mystery of the change that will be made on those living at Christ's second coming. (51-54) The believer's triumph over death and the grave, An exhortation to diligence. (55-58)

Verses 1-11 The word resurrection, usually points out our existence beyond the grave. Of the apostle's doctrine not a trace can be found in all the teaching of philosophers. The doctrine of Christ's death and resurrection, is the foundation of Christianity. Remove this, and all our hopes for eternity sink at once. And it is by holding this truth firm, that Christians stand in the day of trial, and are kept faithful to God. We believe in vain, unless we keep in the faith of the gospel. This truth is confirmed by Old Testament prophecies; and many saw Christ after he was risen. This apostle was highly favoured, but he always had a low opinion of himself, and expressed it. When sinners are, by Divine grace, turned into saints, God causes the remembrance of former sins to make them humble, diligent, and faithful. He ascribes to Divine grace all that was valuable in him. True believers, though not ignorant of what the Lord has done for, in, and by them, yet when they look at their whole conduct and their obligations, they are led to feel that none are so worthless as they are. All true Christians believe that Jesus Christ, and him crucified, and then risen from the dead, is the sun and substance of Christianity. All the apostles agreed in this testimony; by this faith they lived, and in this faith they died.

Verses 12-19 Having shown that Christ was risen, the apostle answers those who said there would be no resurrection. There had been no justification, or salvation, if Christ had not risen. And must not faith in Christ be vain, and of no use, if he is still among the dead? The proof of the resurrection of the body is the resurrection of our Lord. Even those who died in the faith, had perished in their sins, if Christ had not risen. All who believe in Christ, have hope in him, as a Redeemer; hope for redemption and salvation by him; but if there is no resurrection, or future recompence, their hope in him can only be as to this life. And they must be in a worse condition than the rest of mankind, especially at the time, and under the circumstances, in which the apostles wrote; for then Christians were hated and persecuted by all men. But it is not so; they, of all men, enjoy solid comforts amidst all their difficulties and trials, even in the times of the sharpest persecution.

Verses 20-34 All that are by faith united to Christ, are by his resurrection assured of their own. As through the sin of the first Adam, all men became mortal, because all had from him the same sinful nature, so, through the resurrection of Christ, shall all who are made to partake of the Spirit, and the spiritual nature, revive, and live for ever. There will be an order in the resurrection. Christ himself has been the first-fruits; at his coming, his redeemed people will be raised before others; at the last the wicked will rise also. Then will be the end of this present state of things. Would we triumph in that solemn and important season, we must now submit to his rule, accept his salvation, and live to his glory. Then shall we rejoice in the completion of his undertaking, that God may receive the whole glory of our salvation, that we may for ever serve him, and enjoy his favour. What shall those do, who are baptized for the dead, if the dead rise not at all? Perhaps baptism is used here in a figure, for afflictions, sufferings, and martyrdom, as ( matthew 20:22 matthew 20:23 ) . What is, or will become of those who have suffered many and great injuries, and have even lost their lives, for this doctrine of the resurrection, if the dead rise not at all? Whatever the meaning may be, doubtless the apostle's argument was understood by the Corinthians. And it is as plain to us that Christianity would be a foolish profession, if it proposed advantage to themselves by their faithfulness to God; and to have our fruit to holiness, that our end may be everlasting life. But we must not live like beasts, as we do not die like them. It must be ignorance of God that leads any to disbelieve the resurrection and future life. Those who own a God and a providence, and observe how unequal things are in the present life, how frequently the best men fare worst, cannot doubt as to an after-state, where every thing will be set to rights. Let us not be joined with ungodly men; but warn all around us, especially children and young persons, to shun them as a pestilence. Let us awake to righteousness, and not sin.

Verses 35-50 1. How are the dead raised up? that is, by what means? How can they be raised? 2. As to the bodies which shall rise. Will it be with the like shape, and form, and stature, and members, and qualities? The former objection is that of those who opposed the doctrine, the latter of curious doubters. To the first the answer is, This was to be brought about by Divine power; that power which all may see does somewhat like it, year after year, in the death and revival of the corn. It is foolish to question the Almighty power of God to raise the dead, when we see it every day quickening and reviving things that are dead. To the second inquiry; The grain undergoes a great change; and so will the dead, when they rise and live again. The seed dies, though a part of it springs into new life, though how it is we cannot fully understand. The works of creation and providence daily teach us to be humble, as well as to admire the Creator's wisdom and goodness. There is a great variety among other bodies, as there is among plants. There is a variety of glory among heavenly bodies. The bodies of the dead, when they rise, will be fitted for the heavenly bodies. The bodies of the dead, when they rise, will be fitted for the heavenly state; and there will be a variety of glories among them. Burying the dead, is like committing seed to the earth, that it may spring out of it again. Nothing is more loathsome than a dead body. But believers shall at the resurrection have bodies, made fit to be for ever united with spirits made perfect. To God all things are possible. He is the Author and Source of spiritual life and holiness, unto all his people, by the supply of his Holy Spirit to the soul; and he will also quicken and change the body by his Spirit. The dead in Christ shall not only rise, but shall rise thus gloriously changed. The bodies of the saints, when they rise again, will be changed. They will be then glorious and spiritual bodies, fitted to the heavenly world and state, where they are ever afterwards to dwell. The human body in its present form, and with its wants and weaknesses, cannot enter or enjoy the kingdom of God. Then let us not sow to the flesh, of which we can only reap corruption. And the body follows the state of the soul. He, therefore, who neglects the life of the soul, casts away his present good; he who refuses to live to God, squanders all he has.

Verses 51-58 All the saints should not die, but all would be changed. In the gospel, many truths, before hidden in mystery, are made known. Death never shall appear in the regions to which our Lord will bear his risen saints. Therefore let us seek the full assurance of faith and hope, that in the midst of pain, and in the prospect of death, we may think calmly on the horrors of the tomb; assured that our bodies will there sleep, and in the mean time our souls will be present with the Redeemer. Sin gives death all its hurtful power. The sting of death is sin; but Christ, by dying, has taken out this sting; he has made atonement for sin, he has obtained remission of it. The strength of sin is the law. None can answer its demands, endure its curse, or do away his own transgressions. Hence terror and anguish. And hence death is terrible to the unbelieving and the impenitent. Death may seize a believer, but it cannot hold him in its power. How many springs of joy to the saints, and of thanksgiving to God, are opened by the death and resurrection, the sufferings and conquests of the Redeemer! In verse ( 58 ) , we have an exhortation, that believers should be stedfast, firm in the faith of that gospel which the apostle preached, and they received. Also, to be unmovable in their hope and expectation of this great privilege, of being raised incorruptible and immortal. And to abound in the work of the Lord, always doing the Lord's service, and obeying the Lord's commands. May Christ give us faith, and increase our faith, that we may not only be safe, but joyful and triumphant.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use