Compare Translations for 1 Thessalonicher 2:11

1 Thessalonicher 2:11 ASV
as ye know how we [dealt with] each one of you, as a father with his own children, exhorting you, and encouraging [you], and testifying,
Read 1 Thessalonicher 2 ASV  |  Read 1 Thessalonicher 2:11 ASV in parallel  
1 Thessalonicher 2:11 BBE
Even as you saw how, like a father with his children, we were teaching and comforting you all, and giving witness,
Read 1 Thessalonicher 2 BBE  |  Read 1 Thessalonicher 2:11 BBE in parallel  
1 Thessalonicher 2:11 CJB
for you know that we treated each one of you the way a father treats his children -
Read 1 Thessalonicher 2 CJB  |  Read 1 Thessalonicher 2:11 CJB in parallel  
1 Thessalonicher 2:11 RHE
As you know in what manner, entreating and comforting you (as a father doth his children),
Read 1 Thessalonicher 2 RHE  |  Read 1 Thessalonicher 2:11 RHE in parallel  
1 Thessalonicher 2:11 LUT
wie ihr denn wisset, daß wir, wie ein Vater seine Kinder, einen jeglichen unter euch ermahnt und getröstet
Read 1 Thessalonicher 2 LUT  |  Read 1 Thessalonicher 2:11 LUT in parallel  
1 Thessalonicher 2:11 ELB
gleichwie ihr wisset, wie wir jeden einzelnen von euch, wie ein Vater seine eigenen Kinder, euch ermahnt und getröstet und euch bezeugt haben,
Read 1 Thessalonicher 2 ELB  |  Read 1 Thessalonicher 2:11 ELB in parallel  
1 Thessalonicher 2:11 GDB
Siccome voi sapete che, come un padre i suoi figliuoli, noi abbiamo esortato, e consolato ciascun di voi;
Read 1 Thessalonicher 2 GDB  |  Read 1 Thessalonicher 2:11 GDB in parallel  
1 Thessalonicher 2:11 GW
You know very well that we treated each of you the way a father treats his children. We comforted you and encouraged you. Yet, we insisted that
Read 1 Thessalonicher 2 GW  |  Read 1 Thessalonicher 2:11 GW in parallel  
1 Thessalonicher 2:11 GNT
You know that we treated each one of you just as parents treat their own children.
Read 1 Thessalonicher 2 GNT  |  Read 1 Thessalonicher 2:11 GNT in parallel  
1 Thessalonicher 2:11 HNV
As you know how we exhorted, comforted, and implored everyone of you, as a father does his own children,
Read 1 Thessalonicher 2 HNV  |  Read 1 Thessalonicher 2:11 HNV in parallel  
1 Thessalonicher 2:11 KJV
As ye know how we exhorted and comforted and charged every one of you , as a father doth his children,
Read 1 Thessalonicher 2 KJV  |  Read 1 Thessalonicher 2:11 KJV in parallel  |  Interlinear view
1 Thessalonicher 2:11 BLA
así como sabéis de qué manera os exhortábamos, alentábamos e implorábamos a cada uno de vosotros, como un padre lo haría con sus propios hijos,
Read 1 Thessalonicher 2 BLA  |  Read 1 Thessalonicher 2:11 BLA in parallel  
1 Thessalonicher 2:11 RVR
Así como sabéis de qué modo exhortábamos y consolábamos á cada uno de vosotros, como el padre á sus hijos,
Read 1 Thessalonicher 2 RVR  |  Read 1 Thessalonicher 2:11 RVR in parallel  
1 Thessalonicher 2:11 LEB
just as you know how [we treated] each one of you, like a father his own children,
Read 1 Thessalonicher 2 LEB  |  Read 1 Thessalonicher 2:11 LEB in parallel  
1 Thessalonicher 2:11 LSG
Vous savez aussi que nous avons été pour chacun de vous ce qu'un père est pour ses enfants, vous exhortant, vous consolant, vous conjurant
Read 1 Thessalonicher 2 LSG  |  Read 1 Thessalonicher 2:11 LSG in parallel  
1 Thessalonicher 2:11 NAS
just as you know how we were exhorting and encouraging and imploring each one of you as a father would his own children,
Read 1 Thessalonicher 2 NAS  |  Read 1 Thessalonicher 2:11 NAS in parallel  |  Interlinear view
1 Thessalonicher 2:11 NCV
You know that we treated each of you as a father treats his own children.
Read 1 Thessalonicher 2 NCV  |  Read 1 Thessalonicher 2:11 NCV in parallel  
1 Thessalonicher 2:11 NIRV
You know that we treated each of you as a father treats his own children.
Read 1 Thessalonicher 2 NIRV  |  Read 1 Thessalonicher 2:11 NIRV in parallel  
1 Thessalonicher 2:11 NIV
For you know that we dealt with each of you as a father deals with his own children,
Read 1 Thessalonicher 2 NIV  |  Read 1 Thessalonicher 2:11 NIV in parallel  
1 Thessalonicher 2:11 NKJV
as you know how we exhorted, and comforted, and charged every one of you, as a father does his own children,
Read 1 Thessalonicher 2 NKJV  |  Read 1 Thessalonicher 2:11 NKJV in parallel  
1 Thessalonicher 2:11 NLT
And you know that we treated each of you as a father treats his own children.
Read 1 Thessalonicher 2 NLT  |  Read 1 Thessalonicher 2:11 NLT in parallel  
1 Thessalonicher 2:11 NRS
As you know, we dealt with each one of you like a father with his children,
Read 1 Thessalonicher 2 NRS  |  Read 1 Thessalonicher 2:11 NRS in parallel  
1 Thessalonicher 2:11 OST
Et vous savez que nous avons été pour chacun de vous, comme un père pour ses enfants;
Read 1 Thessalonicher 2 OST  |  Read 1 Thessalonicher 2:11 OST in parallel  
1 Thessalonicher 2:11 RSV
for you know how, like a father with his children, we exhorted each one of you and encouraged you and charged you
Read 1 Thessalonicher 2 RSV  |  Read 1 Thessalonicher 2:11 RSV in parallel  
1 Thessalonicher 2:11 RIV
e sapete pure che, come fa un padre coi suoi figliuoli, noi abbiamo esortato,
Read 1 Thessalonicher 2 RIV  |  Read 1 Thessalonicher 2:11 RIV in parallel  
1 Thessalonicher 2:11 SEV
así como sabéis de qué modo exhortábamos y consolábamos a cada uno de vosotros, como el padre a sus hijos,
Read 1 Thessalonicher 2 SEV  |  Read 1 Thessalonicher 2:11 SEV in parallel  
1 Thessalonicher 2:11 SVV
Gelijk gij weet, hoe wij een iegelijk van u, als een vader zijn kinderen, vermaanden en vertroostten,
Read 1 Thessalonicher 2 SVV  |  Read 1 Thessalonicher 2:11 SVV in parallel  
1 Thessalonicher 2:11 DBY
as ye know how, as a father his own children, we used to exhort each one of you, and comfort and testify,
Read 1 Thessalonicher 2 DBY  |  Read 1 Thessalonicher 2:11 DBY in parallel  
1 Thessalonicher 2:11 VUL
sicut scitis qualiter unumquemque vestrum tamquam pater filios suos
Read 1 Thessalonicher 2 VUL  |  Read 1 Thessalonicher 2:11 VUL in parallel  
1 Thessalonicher 2:11 MSG
You experienced it all firsthand. With each of you we were like a father with his child,
Read 1 Thessalonicher 2 MSG  |  Read 1 Thessalonicher 2:11 MSG in parallel  
1 Thessalonicher 2:11 WBT
As ye know how we exhorted, and comforted, and charged every one of you, as a father [doth] his children,
Read 1 Thessalonicher 2 WBT  |  Read 1 Thessalonicher 2:11 WBT in parallel  
1 Thessalonicher 2:11 TMB
Ye know how we exhorted and comforted and charged every one of you, as a father doth his children,
Read 1 Thessalonicher 2 TMB  |  Read 1 Thessalonicher 2:11 TMB in parallel  
1 Thessalonicher 2:11 TNIV
For you know that we dealt with each of you as a father deals with his own children,
Read 1 Thessalonicher 2 TNIV  |  Read 1 Thessalonicher 2:11 TNIV in parallel  
1 Thessalonicher 2:11 WNT
For you know that we acted towards every one of you as a father does towards his own children, encouraging and cheering you,
Read 1 Thessalonicher 2 WNT  |  Read 1 Thessalonicher 2:11 WNT in parallel  
1 Thessalonicher 2:11 WEB
As you know how we exhorted, comforted, and implored everyone of you, as a father does his own children,
Read 1 Thessalonicher 2 WEB  |  Read 1 Thessalonicher 2:11 WEB in parallel  
1 Thessalonicher 2:11 WYC
As ye know, how we prayed you, and comforted each of you, as the father his sons,
Read 1 Thessalonicher 2 WYC  |  Read 1 Thessalonicher 2:11 WYC in parallel  
1 Thessalonicher 2:11 YLT
even as ye have known, how each one of you, as a father his own children, we are exhorting you, and comforting, and testifying,
Read 1 Thessalonicher 2 YLT  |  Read 1 Thessalonicher 2:11 YLT in parallel  

1 Thessalonians 2 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 2

The apostle reminds the Thessalonians of his preaching and behaviour. (1-12) And of their receiving the gospel as the word of God. (13-16) His joy on their account. (17-20)

Verses 1-6 The apostle had no wordly design in his preaching. Suffering in a good cause should sharpen holy resolution. The gospel of Christ at first met with much opposition; and it was preached with contention, with striving in preaching, and against opposition. And as the matter of the apostle's exhortation was true and pure, the manner of his speaking was without guile. The gospel of Christ is designed for mortifying corrupt affections, and that men may be brought under the power of faith. This is the great motive to sincerity, to consider that God not only sees all we do, but knows our thoughts afar off, and searches the heart. And it is from this God who trieth our hearts, that we must receive our reward. The evidences of the apostle's sincerity were, that he avoided flattery and covetousness. He avoided ambition and vain-glory.

Verses 7-12 Mildness and tenderness greatly recommend religion, and are most conformable to God's gracious dealing with sinners, in and by the gospel. This is the way to win people. We should not only be faithful to our calling as Christians, but in our particular callings and relations. Our great gospel privilege is, that God has called us to his kingdom and glory. The great gospel duty is, that we walk worthy of God. We should live as becomes those called with such a high and holy calling. Our great business is to honour, serve, and please God, and to seek to be worthy of him.

Verses 13-16 We should receive the word of God with affections suitable to its holiness, wisdom, truth, and goodness. The words of men are frail and perishing, like themselves, and sometimes false, foolish, and fickle; but God's word is holy, wise, just, and faithful. Let us receive and regard it accordingly. The word wrought in them, to make them examples to others in faith and good works, and in patience under sufferings, and in trials for the sake of the gospel. Murder and persecution are hateful to God, and no zeal for any thing in religion can excuse it. Nothing tends more to any person or people's filling up the measure of their sins, than opposing the gospel, and hindering the salvation of souls. The pure gospel of Christ is abhorred by many, and the faithful preaching of it is hindered in many ways. But those who forbid the preaching it to sinners, to men dead in sin, do not by this please God. Those have cruel hearts, and are enemies to the glory of God, and to the salvation of his people, who deny them the Bible.

Verses 17-20 This world is not a place where we are to be always, or long together. In heaven holy souls shall meet, and never part more. And though the apostle could not come to them yet, and thought he might never be able to come, yet our Lord Jesus Christ will come; nothing shall hinder that. May God give faithful ministers to all who serve him with their spirit in the gospel of his Son, and send them to all who are in darkness

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use