Compare Translations for 1 Timoteo 4:7

1 Timoteo 4:7 BBE
But have nothing to do with unclean and foolish stories. Give yourself training in religion:
Read 1 Timoteo 4 BBE  |  Read 1 Timoteo 4:7 BBE in parallel  
1 Timoteo 4:7 KJV
But refuse profane and old wives' fables, and exercise thyself rather unto godliness.
Read 1 Timoteo 4 KJV  |  Read 1 Timoteo 4:7 KJV in parallel  |  Interlinear view
1 Timoteo 4:7 RVR
Mas las fábulas profanas y de viejas desecha, y ejercítate para la piedad.
Read 1 Timoteo 4 RVR  |  Read 1 Timoteo 4:7 RVR in parallel  
1 Timoteo 4:7 NKJV
But reject profane and old wives' fables, and exercise yourself toward godliness.
Read 1 Timoteo 4 NKJV  |  Read 1 Timoteo 4:7 NKJV in parallel  
1 Timoteo 4:7 NRS
Have nothing to do with profane myths and old wives' tales. Train yourself in godliness,
Read 1 Timoteo 4 NRS  |  Read 1 Timoteo 4:7 NRS in parallel  
1 Timoteo 4:7 ASV
but refuse profane and old wives' fables. And exercise thyself unto godliness:
Read 1 Timoteo 4 ASV  |  Read 1 Timoteo 4:7 ASV in parallel  
1 Timoteo 4:7 CJB
But refuse godless bubbe-meises, and exercise yourself in godliness.
Read 1 Timoteo 4 CJB  |  Read 1 Timoteo 4:7 CJB in parallel  
1 Timoteo 4:7 RHE
But avoid foolish and old wives fables: and exercise thyself unto godliness.
Read 1 Timoteo 4 RHE  |  Read 1 Timoteo 4:7 RHE in parallel  
1 Timoteo 4:7 ELB
Die ungöttlichen und altweibischen Fabeln aber weise ab, übe dich aber zur Gottseligkeit;
Read 1 Timoteo 4 ELB  |  Read 1 Timoteo 4:7 ELB in parallel  
1 Timoteo 4:7 ESV
Have nothing to do with irreverent, silly myths. Rather train yourself for godliness;
Read 1 Timoteo 4 ESV  |  Read 1 Timoteo 4:7 ESV in parallel  
1 Timoteo 4:7 GDB
Ma schiva le favole profane, e da vecchie; ed esercitati alla pietà.
Read 1 Timoteo 4 GDB  |  Read 1 Timoteo 4:7 GDB in parallel  
1 Timoteo 4:7 GW
Don't have anything to do with godless myths that old women like to tell. Rather, train yourself to live a godly life.
Read 1 Timoteo 4 GW  |  Read 1 Timoteo 4:7 GW in parallel  
1 Timoteo 4:7 GNT
But keep away from those godless legends, which are not worth telling. Keep yourself in training for a godly life.
Read 1 Timoteo 4 GNT  |  Read 1 Timoteo 4:7 GNT in parallel  
1 Timoteo 4:7 HNV
But refuse profane and old wives' fables. Exercise yourself toward godliness.
Read 1 Timoteo 4 HNV  |  Read 1 Timoteo 4:7 HNV in parallel  
1 Timoteo 4:7 CSB
But have nothing to do with irreverent and silly myths. Rather, train yourself in godliness,
Read 1 Timoteo 4 CSB  |  Read 1 Timoteo 4:7 CSB in parallel  
1 Timoteo 4:7 BLA
Pero nada tengas que ver con las fábulas profanas propias de viejas. Más bien disciplínate a ti mismo para la piedad;
Read 1 Timoteo 4 BLA  |  Read 1 Timoteo 4:7 BLA in parallel  
1 Timoteo 4:7 LEB
But reject those {worthless myths told by elderly women}, and train yourself for godliness.
Read 1 Timoteo 4 LEB  |  Read 1 Timoteo 4:7 LEB in parallel  
1 Timoteo 4:7 LSG
Repousse les contes profanes et absurdes. Exerce-toi à la piété;
Read 1 Timoteo 4 LSG  |  Read 1 Timoteo 4:7 LSG in parallel  
1 Timoteo 4:7 LUT
Aber der ungeistlichen Altweiberfabeln entschlage dich; übe dich selbst aber in der Gottseligkeit.
Read 1 Timoteo 4 LUT  |  Read 1 Timoteo 4:7 LUT in parallel  
1 Timoteo 4:7 NAS
But have nothing to do with worldly fables fit only for old women. On the other hand, discipline yourself for the purpose of godliness ;
Read 1 Timoteo 4 NAS  |  Read 1 Timoteo 4:7 NAS in parallel  |  Interlinear view
1 Timoteo 4:7 NCV
But do not follow foolish stories that disagree with God's truth, but train yourself to serve God.
Read 1 Timoteo 4 NCV  |  Read 1 Timoteo 4:7 NCV in parallel  
1 Timoteo 4:7 NIRV
Don't have anything to do with godless stories and silly tales. Instead, train yourself to be godly.
Read 1 Timoteo 4 NIRV  |  Read 1 Timoteo 4:7 NIRV in parallel  
1 Timoteo 4:7 NIV
Have nothing to do with godless myths and old wives' tales; rather, train yourself to be godly.
Read 1 Timoteo 4 NIV  |  Read 1 Timoteo 4:7 NIV in parallel  
1 Timoteo 4:7 NLT
Do not waste time arguing over godless ideas and old wives' tales. Spend your time and energy in training yourself for spiritual fitness.
Read 1 Timoteo 4 NLT  |  Read 1 Timoteo 4:7 NLT in parallel  
1 Timoteo 4:7 OST
Mais rejette les fables profanes et extravagantes, et exerce-toi à la piété.
Read 1 Timoteo 4 OST  |  Read 1 Timoteo 4:7 OST in parallel  
1 Timoteo 4:7 RSV
Have nothing to do with godless and silly myths. Train yourself in godliness;
Read 1 Timoteo 4 RSV  |  Read 1 Timoteo 4:7 RSV in parallel  
1 Timoteo 4:7 RIV
Ma schiva le favole profane e da vecchie; esèrcitati invece alla pietà;
Read 1 Timoteo 4 RIV  |  Read 1 Timoteo 4:7 RIV in parallel  
1 Timoteo 4:7 SEV
Mas las fábulas profanas y de viejas, desecha, y ejercítate para la piedad.
Read 1 Timoteo 4 SEV  |  Read 1 Timoteo 4:7 SEV in parallel  
1 Timoteo 4:7 SVV
Maar verwerp de ongoddelijke en oudwijfse fabelen; en oefen uzelven tot godzaligheid.
Read 1 Timoteo 4 SVV  |  Read 1 Timoteo 4:7 SVV in parallel  
1 Timoteo 4:7 DBY
But profane and old wives' fables avoid, but exercise thyself unto piety;
Read 1 Timoteo 4 DBY  |  Read 1 Timoteo 4:7 DBY in parallel  
1 Timoteo 4:7 VUL
ineptas autem et aniles fabulas devita exerce te ipsum ad pietatem
Read 1 Timoteo 4 VUL  |  Read 1 Timoteo 4:7 VUL in parallel  
1 Timoteo 4:7 MSG
Stay clear of silly stories that get dressed up as religion. Exercise daily in God - no spiritual flabbiness, please!
Read 1 Timoteo 4 MSG  |  Read 1 Timoteo 4:7 MSG in parallel  
1 Timoteo 4:7 WBT
But refuse profane and old wives' fables, and exercise thyself [rather] to godliness.
Read 1 Timoteo 4 WBT  |  Read 1 Timoteo 4:7 WBT in parallel  
1 Timoteo 4:7 TMB
But reject profane and old wives' fables, and exercise thyself rather unto godliness.
Read 1 Timoteo 4 TMB  |  Read 1 Timoteo 4:7 TMB in parallel  
1 Timoteo 4:7 TNIV
Have nothing to do with godless myths and old wives' tales; rather, train yourself to be godly.
Read 1 Timoteo 4 TNIV  |  Read 1 Timoteo 4:7 TNIV in parallel  
1 Timoteo 4:7 WNT
But worldly stories, fit only for credulous old women, have nothing to do with.
Read 1 Timoteo 4 WNT  |  Read 1 Timoteo 4:7 WNT in parallel  
1 Timoteo 4:7 WEB
But refuse profane and old wives' fables. Exercise yourself toward godliness.
Read 1 Timoteo 4 WEB  |  Read 1 Timoteo 4:7 WEB in parallel  
1 Timoteo 4:7 WYC
But eschew thou unsuitable fables [Forsooth shun thou uncovenable fables], and old women's fables; haunt thyself to piety.
Read 1 Timoteo 4 WYC  |  Read 1 Timoteo 4:7 WYC in parallel  
1 Timoteo 4:7 YLT
and the profane and old women's fables reject thou, and exercise thyself unto piety,
Read 1 Timoteo 4 YLT  |  Read 1 Timoteo 4:7 YLT in parallel  

1 Timothy 4 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 4

Of departures from the faith that began already to appear. (1-5) Several directions, with motives for due discharge of duties. (6-16)

Verses 1-5 The Holy Spirit, both in the Old and the New Testament, spoke of a general turning from the faith of Christ, and the pure worship of God. This should come during the Christian dispensation, for those are called the latter days. False teachers forbid as evil what God has allowed, and command as a duty what he has left indifferent. We find exercise for watchfulness and self-denial, in attending to the requirements of God's law, without being tasked to imaginary duties, which reject what he has allowed. But nothing justifies an intemperate or improper use of things; and nothing will be good to us, unless we seek by prayer for the Lord's blessing upon it.

Verses 6-10 Outward acts of self-denial profit little. What will it avail us to mortify the body, if we do not mortify sin? No diligence in mere outward things could be of much use. The gain of godliness lies much in the promise; and the promises to godly people relate partly to the life that now is, but especially to the life which is to come: though we lose for Christ, we shall not lose by him. If Christ be thus the Saviour of all men, then much more will he be the Rewarder of those who seek and serve him; he will provide well for those whom he has made new creatures.

Verses 11-16 Men's youth will not be despised, if they keep from vanities and follies. Those who teach by their doctrine, must teach by their life. Their discourse must be edifying; their conversation must be holy; they must be examples of love to God and all good men, examples of spiritual-mindedness. Ministers must mind these things as their principal work and business. By this means their profiting will appear in all things, as well as to all persons; this is the way to profit in knowledge and grace, and also to profit others. The doctrine of a minister of Christ must be scriptural, clear, evangelical, and practical; well stated, explained, defended, and applied. But these duties leave no leisure for wordly pleasures, trifling visits, or idle conversation, and but little for what is mere amusement, and only ornamental. May every believer be enabled to let his profiting appear unto all men; seeking to experience the power of the gospel in his own soul, and to bring forth its fruits in his life.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use