Compare Translations for 2 Kings 18:20

2 Kings 18:20 BBE
You say you have a design, and strength for war, but these are only words. Now to whom are you looking for support, that you have gone against my authority?
Read 2 Kings 18 BBE  |  Read 2 Kings 18:20 BBE in parallel  
2 Kings 18:20 CSB
You think mere words are strategy and strength for war. What are you now relying on so that you have rebelled against me?
Read 2 Kings 18 CSB  |  Read 2 Kings 18:20 CSB in parallel  
2 Kings 18:20 KJV
Thou sayest , (but they are but vain words,) I have counsel and strength for the war. Now on whom dost thou trust , that thou rebellest against me?
Read 2 Kings 18 KJV  |  Read 2 Kings 18:20 KJV in parallel  |  Interlinear view
2 Kings 18:20 NAS
"You say (but they are only empty words ), 'I have counsel and strength for the war.' Now on whom do you rely, that you have rebelled against me?
Read 2 Kings 18 NAS  |  Read 2 Kings 18:20 NAS in parallel  |  Interlinear view
2 Kings 18:20 NKJV
You speak of having plans and power for war; but they are mere words. And in whom do you trust, that you rebel against me?
Read 2 Kings 18 NKJV  |  Read 2 Kings 18:20 NKJV in parallel  
2 Kings 18:20 ASV
Thou sayest (but they are but vain words), [There is] counsel and strength for the war. Now on whom dost thou trust, that thou hast rebelled against me?
Read 2 Kings 18 ASV  |  Read 2 Kings 18:20 ASV in parallel  
2 Kings 18:20 CJB
Do you think that mere spoken words constitute strategy and strength for battle? In whom, then, are you trusting when you rebel against me like this?
Read 2 Kings 18 CJB  |  Read 2 Kings 18:20 CJB in parallel  
2 Kings 18:20 RHE
Perhaps thou hast taken counsel, to prepare thyself for battle. On whom dost thou trust, that thou darest to rebel?
Read 2 Kings 18 RHE  |  Read 2 Kings 18:20 RHE in parallel  
2 Kings 18:20 ELB
Du sagst doch nur ein Wort der Lippen ist es: Da ist Rat und Macht zum Kriege. Nun, auf wen vertraust du, daß du dich wider mich empört hast?
Read 2 Kings 18 ELB  |  Read 2 Kings 18:20 ELB in parallel  
2 Kings 18:20 ESV
Do you think that mere words are strategy and power for war? In whom do you now trust, that you have rebelled against me?
Read 2 Kings 18 ESV  |  Read 2 Kings 18:20 ESV in parallel  
2 Kings 18:20 GDB
Tu dici, ma non sono che parole di labbra, che tu hai consiglio e forza per la guerra. Ora dunque, in cui ti sei tu confidato, che tu ti sei ribellato contro a me?
Read 2 Kings 18 GDB  |  Read 2 Kings 18:20 GDB in parallel  
2 Kings 18:20 GW
You give useless advice about getting ready for war. Whom, then, do you trust for support in your rebellion against me?
Read 2 Kings 18 GW  |  Read 2 Kings 18:20 GW in parallel  
2 Kings 18:20 GNT
He demanded, "Do you think that words can take the place of military skill and might? Who do you think will help you rebel against Assyria?
Read 2 Kings 18 GNT  |  Read 2 Kings 18:20 GNT in parallel  
2 Kings 18:20 HNV
You say (but they are but vain words), [There is] counsel and strength for the war. Now on whom do you trust, that you have rebelled against me?
Read 2 Kings 18 HNV  |  Read 2 Kings 18:20 HNV in parallel  
2 Kings 18:20 BLA
'Tú dices (pero sólo son palabras vanas): "Tengo consejo y poder para la guerra." Mas ahora, ¿en quién confías que te has rebelado contra mí?
Read 2 Kings 18 BLA  |  Read 2 Kings 18:20 BLA in parallel  
2 Kings 18:20 RVR
Dices, (por cierto palabras de labios): Consejo tengo y esfuerzo para la guerra. Mas ¿en qué confías, que te has rebelado contra mí?
Read 2 Kings 18 RVR  |  Read 2 Kings 18:20 RVR in parallel  
2 Kings 18:20 LSG
Tu as dit: Il faut pour la guerre de la prudence et de la force. Mais ce ne sont que des paroles en l'air. En qui donc as-tu plac? ta confiance, pour t'?tre r?volt? contre moi?
Read 2 Kings 18 LSG  |  Read 2 Kings 18:20 LSG in parallel  
2 Kings 18:20 LUT
Meinst du, es sei noch Rat und Macht, zu streiten? Worauf verläßt du dich denn, daß du mir abtrünnig geworden bist? {~} {~} {~}
Read 2 Kings 18 LUT  |  Read 2 Kings 18:20 LUT in parallel  
2 Kings 18:20 NCV
You say you have battle plans and power for war, but your words mean nothing. Whom are you trusting for help so that you turn against me?
Read 2 Kings 18 NCV  |  Read 2 Kings 18:20 NCV in parallel  
2 Kings 18:20 NIRV
You say you have a military plan. You say you have a strong army. But your words don't mean anything. Who are you depending on? Why don't you want to stay under my control?
Read 2 Kings 18 NIRV  |  Read 2 Kings 18:20 NIRV in parallel  
2 Kings 18:20 NIV
You say you have strategy and military strength--but you speak only empty words. On whom are you depending, that you rebel against me?
Read 2 Kings 18 NIV  |  Read 2 Kings 18:20 NIV in parallel  
2 Kings 18:20 NLT
Do you think that mere words can substitute for military skill and strength? Which of your allies will give you any military backing against Assyria?
Read 2 Kings 18 NLT  |  Read 2 Kings 18:20 NLT in parallel  
2 Kings 18:20 NRS
Do you think that mere words are strategy and power for war? On whom do you now rely, that you have rebelled against me?
Read 2 Kings 18 NRS  |  Read 2 Kings 18:20 NRS in parallel  
2 Kings 18:20 OST
Tu parles, mais ce ne sont que des paroles! Le conseil et la force sont requis à la guerre. Et maintenant, en qui t'es-tu confié, pour te révolter contre moi?
Read 2 Kings 18 OST  |  Read 2 Kings 18:20 OST in parallel  
2 Kings 18:20 RSV
Do you think that mere words are strategy and power for war? On whom do you now rely, that you have rebelled against me?
Read 2 Kings 18 RSV  |  Read 2 Kings 18:20 RSV in parallel  
2 Kings 18:20 RIV
Tu dici che consiglio e forza per far la guerra non son che parole vane; ma in chi metti la tua fiducia per ardire di ribellarti a me?
Read 2 Kings 18 RIV  |  Read 2 Kings 18:20 RIV in parallel  
2 Kings 18:20 SEV
Dices, (por cierto palabras de labios): Consejo tengo y esfuerzo para la guerra. Mas ¿en qué confías, que te has rebelado contra mí?
Read 2 Kings 18 SEV  |  Read 2 Kings 18:20 SEV in parallel  
2 Kings 18:20 SVV
Gij zegt (doch het is een woord der lippen): Er is raad en macht tot den oorlog; op wien vertrouwt gij nu, dat gij tegen mij rebelleert?
Read 2 Kings 18 SVV  |  Read 2 Kings 18:20 SVV in parallel  
2 Kings 18:20 DBY
Thou sayest -- but it is a word of the lips -- There is counsel and strength for war. Now on whom dost thou rely, that thou hast revolted against me?
Read 2 Kings 18 DBY  |  Read 2 Kings 18:20 DBY in parallel  
2 Kings 18:20 VUL
forsitan inisti consilium ut praepares te ad proelium in quo confidis ut audeas rebellare
Read 2 Kings 18 VUL  |  Read 2 Kings 18:20 VUL in parallel  
2 Kings 18:20 MSG
Do you think that mere words are any substitute for military strategy and troops? Now that you've revolted against me, who can you expect to help you?
Read 2 Kings 18 MSG  |  Read 2 Kings 18:20 MSG in parallel  
2 Kings 18:20 WBT
Thou sayest, but [they are but] vain words, I [have] counsel and strength for the war. Now in whom dost thou trust, that thou rebellest against me?
Read 2 Kings 18 WBT  |  Read 2 Kings 18:20 WBT in parallel  
2 Kings 18:20 TMB
Thou sayest (but they are but vain words), "I have counsel and strength for the war." Now on whom dost thou trust, that thou rebellest against me?
Read 2 Kings 18 TMB  |  Read 2 Kings 18:20 TMB in parallel  
2 Kings 18:20 TNIV
You say you have the counsel and the might for war--but you speak only empty words. On whom are you depending, that you rebel against me?
Read 2 Kings 18 TNIV  |  Read 2 Kings 18:20 TNIV in parallel  
2 Kings 18:20 WEB
You say (but they are but vain words), [There is] counsel and strength for the war. Now on whom do you trust, that you have rebelled against me?
Read 2 Kings 18 WEB  |  Read 2 Kings 18:20 WEB in parallel  
2 Kings 18:20 WYC
In hap thou hast taken counsel, that thou wouldest make thee ready to battle. In whom trustest thou, that thou be (so) (fool-)hardy to rebel against Sennacherib?
Read 2 Kings 18 WYC  |  Read 2 Kings 18:20 WYC in parallel  
2 Kings 18:20 YLT
Thou hast said: Only a word of the lips! counsel and might [are] for battle; now, on whom hast thou trusted that thou hast rebelled against me?
Read 2 Kings 18 YLT  |  Read 2 Kings 18:20 YLT in parallel  

2 Kings 18 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 18

Good reign of Hezekiah in Judah, Idolatry. (1-8) Sennacherib invades Judah. (9-16) Rabshakeh's blasphemies. (17-37)

Verses 1-8 Hezekiah was a true son of David. Some others did that which was right, but not like David. Let us not suppose that when times and men are bad, they must needs grow worse and worse; that does not follow: after many bad kings, God raised one up like David himself. The brazen serpent had been carefully preserved, as a memorial of God's goodness to their fathers in the wilderness; but it was idle and wicked to burn incense to it. All helps to devotion, not warranted by the word of God, interrupt the exercise of faith; they always lead to superstition and other dangerous evils. Human nature perverts every thing of this kind. True faith needs not such aids; the word of God, daily thought upon and prayed over, is all the outward help we need.

Verses 9-16 The descent Sennacherib made upon Judah, was a great calamity to that kingdom, by which God would try the faith of Hezekiah, and chastise the people. The secret dislike, the hypocrisy, and lukewarmness of numbers, require correction; such trials purify the faith and hope of the upright, and bring them to simple dependence on God.

Verses 17-37 Rabshakeh tries to convince the Jews, that it was to no purpose for them to stand it out. What confidence is this wherein thou trustest? It were well if sinners would submit to the force of this argument, in seeking peace with God. It is, therefore, our wisdom to yield to him, because it is in vain to contend with him: what confidence is that which those trust in who stand out against him? A great deal of art there is in this speech of Rabshakeh; but a great deal of pride, malice, falsehood, and blasphemy. Hezekiah's nobles held their peace. There is a time to keep silence, as well as a time to speak; and there are those to whom to offer any thing religious or rational, is to cast pearls before swine. Their silence made Rabshakeh yet more proud and secure. It is often best to leave such persons to rail and blaspheme; a decided expression of abhorrence is the best testimony against them. The matter must be left to the Lord, who has all hearts in his hands, committing ourselves unto him in humble submission, believing hope, and fervent prayer.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use