Compare Translations for 2 Thessalonicher 1:10

2 Thessalonicher 1:10 ASV
when he shall come to be glorified in his saints, and to be marvelled at in all them that believed (because our testimony unto you was believed) in that day.
Read 2 Thessalonicher 1 ASV  |  Read 2 Thessalonicher 1:10 ASV in parallel  
2 Thessalonicher 1:10 BBE
At his coming, when he will have glory in his saints, and will be a cause of wonder in all those who had faith (because our witness among you had effect) in that day.
Read 2 Thessalonicher 1 BBE  |  Read 2 Thessalonicher 1:10 BBE in parallel  
2 Thessalonicher 1:10 CJB
Ondestruction, far away from the face of the Lord and the glory of his might. that Day, when he comes to be glorified by his holy people and admired by all who have trusted, you will be among them, because you trusted our witness to you.
Read 2 Thessalonicher 1 CJB  |  Read 2 Thessalonicher 1:10 CJB in parallel  
2 Thessalonicher 1:10 RHE
When he shall come to be glorified in his saints and to be made wonderful in all them who have believed; because our testimony was believed upon you in that day.
Read 2 Thessalonicher 1 RHE  |  Read 2 Thessalonicher 1:10 RHE in parallel  
2 Thessalonicher 1:10 LUT
wenn er kommen wird, daß er herrlich erscheine mit seinen Heiligen und wunderbar mit allen Gläubigen; denn unser Zeugnis an euch von diesem Tage habt ihr geglaubt.
Read 2 Thessalonicher 1 LUT  |  Read 2 Thessalonicher 1:10 LUT in parallel  
2 Thessalonicher 1:10 ELB
wenn er kommen wird, um an jenem Tage verherrlicht zu werden in seinen Heiligen und bewundert in allen denen, die geglaubt haben; denn unser Zeugnis bei euch ist geglaubt worden.
Read 2 Thessalonicher 1 ELB  |  Read 2 Thessalonicher 1:10 ELB in parallel  
2 Thessalonicher 1:10 ESV
when he comes on that day to be glorified in his saints, and to be marveled at among all who have believed, because our testimony to you was believed.
Read 2 Thessalonicher 1 ESV  |  Read 2 Thessalonicher 1:10 ESV in parallel  
2 Thessalonicher 1:10 GDB
quando egli sarà venuto per esser glorificato ne’ suoi santi, e reso maraviglioso in tutti i credenti poichè alla nostra testimonianza presso voi è stata prestata fede, in quel giorno.
Read 2 Thessalonicher 1 GDB  |  Read 2 Thessalonicher 1:10 GDB in parallel  
2 Thessalonicher 1:10 GW
[This will happen] on that day when he comes to be honored among all his holy people and admired by all who have believed in him. This includes you because you believed the testimony we gave you.
Read 2 Thessalonicher 1 GW  |  Read 2 Thessalonicher 1:10 GW in parallel  
2 Thessalonicher 1:10 GNT
when he comes on that Day to receive glory from all his people and honor from all who believe. You too will be among them, because you have believed the message that we told you.
Read 2 Thessalonicher 1 GNT  |  Read 2 Thessalonicher 1:10 GNT in parallel  
2 Thessalonicher 1:10 HNV
when he comes to be glorified in his holy ones, and to be admired among all those who have believed (because our testimony to you was believed) in that day.
Read 2 Thessalonicher 1 HNV  |  Read 2 Thessalonicher 1:10 HNV in parallel  
2 Thessalonicher 1:10 CSB
in that day when He comes to be glorified by His saints and to be admired by all those who have believed, because our testimony among you was believed.
Read 2 Thessalonicher 1 CSB  |  Read 2 Thessalonicher 1:10 CSB in parallel  
2 Thessalonicher 1:10 KJV
When he shall come to be glorified in his saints, and to be admired in all them that believe (because our testimony among you was believed ) in that day.
Read 2 Thessalonicher 1 KJV  |  Read 2 Thessalonicher 1:10 KJV in parallel  |  Interlinear view
2 Thessalonicher 1:10 BLA
cuando El venga para ser glorificado en sus santos en aquel día y para ser admirado entre todos los que han creído; porque nuestro testimonio ha sido creído por vosotros.
Read 2 Thessalonicher 1 BLA  |  Read 2 Thessalonicher 1:10 BLA in parallel  
2 Thessalonicher 1:10 RVR
Cuando viniere para ser glorificado en sus santos, y á hacerse admirable en aquel día en todos los que creyeron: (por cuanto nuestro testimonio ha sido creído entre vosotros.)
Read 2 Thessalonicher 1 RVR  |  Read 2 Thessalonicher 1:10 RVR in parallel  
2 Thessalonicher 1:10 LEB
whenever he should come to be glorified on that day by his saints and to be marveled at by all who believe, because our testimony was believed among you,
Read 2 Thessalonicher 1 LEB  |  Read 2 Thessalonicher 1:10 LEB in parallel  
2 Thessalonicher 1:10 LSG
lorsqu'il viendra pour être, en ce jour-là, glorifié dans ses saints et admiré dans tous ceux qui auront cru, car notre témoignage auprès de vous a été cru.
Read 2 Thessalonicher 1 LSG  |  Read 2 Thessalonicher 1:10 LSG in parallel  
2 Thessalonicher 1:10 NAS
when He comes to be glorified in His saints on that day, and to be marveled at among all who have believed -for our testimony to you was believed.
Read 2 Thessalonicher 1 NAS  |  Read 2 Thessalonicher 1:10 NAS in parallel  |  Interlinear view
2 Thessalonicher 1:10 NCV
This will happen on the day when the Lord Jesus comes to receive glory because of his holy people. And all the people who have believed will be amazed at Jesus. You will be in that group, because you believed what we told you.
Read 2 Thessalonicher 1 NCV  |  Read 2 Thessalonicher 1:10 NCV in parallel  
2 Thessalonicher 1:10 NIRV
All of those things will happen when he comes. On that day his glory will be seen in his holy people. Everyone who has believed will be amazed when they see him. That includes you, because you believed the witness we gave you.
Read 2 Thessalonicher 1 NIRV  |  Read 2 Thessalonicher 1:10 NIRV in parallel  
2 Thessalonicher 1:10 NIV
on the day he comes to be glorified in his holy people and to be marveled at among all those who have believed. This includes you, because you believed our testimony to you.
Read 2 Thessalonicher 1 NIV  |  Read 2 Thessalonicher 1:10 NIV in parallel  
2 Thessalonicher 1:10 NKJV
when He comes, in that Day, to be glorified in His saints and to be admired among all those who believe, because our testimony among you was believed.
Read 2 Thessalonicher 1 NKJV  |  Read 2 Thessalonicher 1:10 NKJV in parallel  
2 Thessalonicher 1:10 NLT
when he comes to receive glory and praise from his holy people. And you will be among those praising him on that day, for you believed what we testified about him.
Read 2 Thessalonicher 1 NLT  |  Read 2 Thessalonicher 1:10 NLT in parallel  
2 Thessalonicher 1:10 NRS
when he comes to be glorified by his saints and to be marveled at on that day among all who have believed, because our testimony to you was believed.
Read 2 Thessalonicher 1 NRS  |  Read 2 Thessalonicher 1:10 NRS in parallel  
2 Thessalonicher 1:10 OST
Lorsqu'il viendra pour être glorifié en ce jour-là dans ses saints, et admiré dans tous ceux qui auront cru; (car vous avez cru à notre témoignage. )
Read 2 Thessalonicher 1 OST  |  Read 2 Thessalonicher 1:10 OST in parallel  
2 Thessalonicher 1:10 RSV
when he comes on that day to be glorified in his saints, and to be marveled at in all who have believed, because our testimony to you was believed.
Read 2 Thessalonicher 1 RSV  |  Read 2 Thessalonicher 1:10 RSV in parallel  
2 Thessalonicher 1:10 RIV
quando verrà per essere in quel giorno glorificato nei suoi santi e ammirato in tutti quelli che hanno creduto, e in voi pure, poiché avete creduto alla nostra testimonianza dinanzi a voi.
Read 2 Thessalonicher 1 RIV  |  Read 2 Thessalonicher 1:10 RIV in parallel  
2 Thessalonicher 1:10 SEV
cuando viniere para ser glorificado en sus santos, y a hacerse admirable en aquel día en todos los que creyeron (por cuanto nuestro testimonio ha sido creído entre vosotros);
Read 2 Thessalonicher 1 SEV  |  Read 2 Thessalonicher 1:10 SEV in parallel  
2 Thessalonicher 1:10 SVV
Wanneer Hij zal gekomen zijn, om verheerlijkt te worden in Zijn heiligen, en wonderbaar te worden in allen, die geloven (overmits onze getuigenis onder u is geloofd geworden) in dien dag.
Read 2 Thessalonicher 1 SVV  |  Read 2 Thessalonicher 1:10 SVV in parallel  
2 Thessalonicher 1:10 DBY
when he shall have come to be glorified in his saints, and wondered at in all that have believed, (for our testimony to you has been believed,) in that day.
Read 2 Thessalonicher 1 DBY  |  Read 2 Thessalonicher 1:10 DBY in parallel  
2 Thessalonicher 1:10 VUL
cum venerit glorificari in sanctis suis et admirabilis fieri in omnibus qui crediderunt quia creditum est testimonium nostrum super vos in die illo
Read 2 Thessalonicher 1 VUL  |  Read 2 Thessalonicher 1:10 VUL in parallel  
2 Thessalonicher 1:10 MSG
But on that very same day when he comes, he will be exalted by his followers and celebrated by all who believe - and all because you believed what we told you.
Read 2 Thessalonicher 1 MSG  |  Read 2 Thessalonicher 1:10 MSG in parallel  
2 Thessalonicher 1:10 WBT
When he shall come to be glorified in his saints, and to be admired by all them that believe (because our testimony among you was believed) in that day.
Read 2 Thessalonicher 1 WBT  |  Read 2 Thessalonicher 1:10 WBT in parallel  
2 Thessalonicher 1:10 TMB
when He shall come on that Day to be glorified in His saints and to be admired in all those who believe, because our testimony among you was believed.
Read 2 Thessalonicher 1 TMB  |  Read 2 Thessalonicher 1:10 TMB in parallel  
2 Thessalonicher 1:10 TNIV
on the day he comes to be glorified in his holy people and to be marveled at among all those who have believed. This includes you, because you believed our testimony to you.
Read 2 Thessalonicher 1 TNIV  |  Read 2 Thessalonicher 1:10 TNIV in parallel  
2 Thessalonicher 1:10 WNT
when He comes on that day to be glorified in His people and to be wondered at among all who have believed, including you--because you believed the testimony which we brought for your acceptance.
Read 2 Thessalonicher 1 WNT  |  Read 2 Thessalonicher 1:10 WNT in parallel  
2 Thessalonicher 1:10 WEB
when he comes to be glorified in his saints, and to be admired among all those who have believed (because our testimony to you was believed) in that day.
Read 2 Thessalonicher 1 WEB  |  Read 2 Thessalonicher 1:10 WEB in parallel  
2 Thessalonicher 1:10 WYC
when he shall come to be glorified in his saints, and to be made wonderful in all men that believed, for our witnessing is believed on you, in that day.
Read 2 Thessalonicher 1 WYC  |  Read 2 Thessalonicher 1:10 WYC in parallel  
2 Thessalonicher 1:10 YLT
when He may come to be glorified in his saints, and to be wondered at in all those believing -- because our testimony was believed among you -- in that day;
Read 2 Thessalonicher 1 YLT  |  Read 2 Thessalonicher 1:10 YLT in parallel  

2 Thessalonians 1 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 1

The second epistle to the Thessalonians was written soon after the first. The apostle was told that, from some expressions in his first letter, many expected the second coming of Christ was at hand, and that the day of judgment would arrive in their time. Some of these neglected their worldly duties. St. Paul wrote again to correct their error, which hindered the spread of the gospel. He had written agreeably to the words of the prophets of the Old Testament; and he tells them there were many counsels of the Most High yet to be fulfilled, before that day of the Lord should come, though, because it is sure, he had spoken of it as near. The subject led to a remarkable foretelling, of some of the future events which were to take place in the after-ages of the Christian church, and which show the prophetic spirit the apostle possessed.

The apostle blesses God for the growing state of the love and patience of the Thessalonians. (1-4) And encourages them to persevere under all their sufferings for Christ, considering his coming at the great day of account. (5-12)

Verses 1-4 Where there is the truth of grace, there will be an increase of it. The path of the just is as the shining light, which shines more and more unto the perfect day. And where there is the increase of grace, God must have all the glory. Where faith grows, love will abound, for faith works by love. It shows faith and patience, such as may be proposed as a pattern for others, when trials from God, and persecutions from men, quicken the exercise of those graces; for the patience and faith of which the apostle gloried, bore them up, and enabled them to endure all their tribulations.

Verses 5-10 Religion, if worth anything, is worth every thing; and those have no religion, or none worth having, or know not how to value it, cannot find their hearts to suffer for it. We cannot by all our sufferings, any more than by our services, merit heaven; but by our patience under sufferings, we are prepared for the promised joy. Nothing more strongly marks a man for eternal ruin, than a spirit of persecution and enmity to the name and people of God. God will trouble those that trouble his people. And there is a rest for the people of God; a rest from sin and sorrow. The certainty of future recompence is proved by the righteousness of God. The thoughts of this should be terrible to wicked men, and support the righteous. Faith, looking to the great day, is enabled partly to understand the book of providence, which appears confused to unbelievers. The Lord Jesus will in that day appear from heaven. He will come in the glory and power of the upper world. His light will be piercing, and his power consuming, to all who in that day shall be found as chaff. This appearance will be terrible to those that know not God, especially to those who rebel against revelation, and obey not the gospel of our Lord Jesus Christ. This is the great crime of multitudes, the gospel is revealed, and they will not believe it; or if they pretend to believe, they will not obey it. Believing the truths of the gospel, is in order to our obeying the precepts of the gospel. Though sinners may be long spared, they will be punished at last. They did sin's work, and must receive sin's wages. Here God punishes sinners by creatures as instruments; but then, it will be destruction from the Almighty; and who knows the power of his anger? It will be a joyful day to some, to the saints, to those who believe and obey the gospel. In that bright and blessed day, Christ Jesus will be glorified and admired by his saints. And Christ will be glorified and admired in them. His grace and power will be shown, when it shall appear what he has purchased for, and wrought in, and bestowed upon those who believe in him. Lord, if the glory put upon thy saints shall be thus admired, how much more shalt thou be admired, as the Bestower of that glory! The glory of thy justice in the damnation of the wicked will be admired, but not as the glory of thy mercy in the salvation of believers. How will this strike the adoring angels with holy admiration, and transport thy admiring saints with eternal rapture! The meanest believer shall enjoy more than the most enlarged heart can imagine while we are here; Christ will be admired in all those that believe, the meanest believer not excepted.

Verses 11-12 Believing thoughts and expectations of the second coming of Christ should lead us to pray to God more, for ourselves and others. If there is any good in us, it is owing to the good pleasure of his goodness, and therefore it is called grace. There are many purposes of grace and good-will in God toward his people, and the apostle prays that God would complete in them the work of faith with power. This is to their doing every other good work. The power of God not only begins, but carries on the work of faith. And this is the great end and design of the grace of our God and Lord Jesus Christ, which is made known to us, and wrought in us.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use