Compare Translations for 2 Thessalonicher 1:8

2 Thessalonicher 1:8 CJB
in a fiery flame. Then he will punish those who don't know God,a that is, those who don't listen to the Good News of our Lord Yeshua and obey it.
Read 2 Thessalonicher 1 CJB  |  Read 2 Thessalonicher 1:8 CJB in parallel  
2 Thessalonicher 1:8 ELB
in flammendem Feuer, wenn er Vergeltung gibt denen, die Gott nicht kennen, und denen, die dem Evangelium unseres Herrn Jesus Christus nicht gehorchen;
Read 2 Thessalonicher 1 ELB  |  Read 2 Thessalonicher 1:8 ELB in parallel  
2 Thessalonicher 1:8 LSG
au milieu d'une flamme de feu, pour punir ceux qui ne connaissent pas Dieu et ceux qui n'obéissent pas à l'Evangile de notre Seigneur Jésus.
Read 2 Thessalonicher 1 LSG  |  Read 2 Thessalonicher 1:8 LSG in parallel  
2 Thessalonicher 1:8 LUT
und mit Feuerflammen, Rache zu geben über die, so Gott nicht erkennen, und über die so nicht gehorsam sind dem Evangelium unsers HERRN Jesu Christi,
Read 2 Thessalonicher 1 LUT  |  Read 2 Thessalonicher 1:8 LUT in parallel  
2 Thessalonicher 1:8 WBT
In flaming fire taking vengeance on them that know not God, and that obey not the gospel of our Lord Jesus Christ:
Read 2 Thessalonicher 1 WBT  |  Read 2 Thessalonicher 1:8 WBT in parallel  
2 Thessalonicher 1:8 ASV
rendering vengeance to them that know not God, and to them that obey not the gospel of our Lord Jesus:
Read 2 Thessalonicher 1 ASV  |  Read 2 Thessalonicher 1:8 ASV in parallel  
2 Thessalonicher 1:8 BBE
To give punishment to those who have no knowledge of God, and to those who do not give ear to the good news of our Lord Jesus:
Read 2 Thessalonicher 1 BBE  |  Read 2 Thessalonicher 1:8 BBE in parallel  
2 Thessalonicher 1:8 RHE
In a flame of fire, giving vengeance to them who know not God and who obey not the gospel of our Lord Jesus Christ.
Read 2 Thessalonicher 1 RHE  |  Read 2 Thessalonicher 1:8 RHE in parallel  
2 Thessalonicher 1:8 ESV
in flaming fire, inflicting vengeance on those who do not know God and on those who do not obey the gospel of our Lord Jesus.
Read 2 Thessalonicher 1 ESV  |  Read 2 Thessalonicher 1:8 ESV in parallel  
2 Thessalonicher 1:8 GDB
con fuoco fiammeggiante, prendendo vendetta di coloro che non conoscono Iddio, e di coloro che non ubbidiscono all’evangelo del Signor nostro Gesù Cristo.
Read 2 Thessalonicher 1 GDB  |  Read 2 Thessalonicher 1:8 GDB in parallel  
2 Thessalonicher 1:8 GW
He will take revenge on those who refuse to acknowledge God and on those who refuse to respond to the Good News about our Lord Jesus.
Read 2 Thessalonicher 1 GW  |  Read 2 Thessalonicher 1:8 GW in parallel  
2 Thessalonicher 1:8 GNT
with a flaming fire, to punish those who reject God and who do not obey the Good News about our Lord Jesus.
Read 2 Thessalonicher 1 GNT  |  Read 2 Thessalonicher 1:8 GNT in parallel  
2 Thessalonicher 1:8 HNV
giving vengeance to those who don't know God, and to those who don't obey the Good News of our Lord Yeshua,
Read 2 Thessalonicher 1 HNV  |  Read 2 Thessalonicher 1:8 HNV in parallel  
2 Thessalonicher 1:8 CSB
taking vengeance with flaming fire on those who don't know God and on those who don't obey the gospel of our Lord Jesus.
Read 2 Thessalonicher 1 CSB  |  Read 2 Thessalonicher 1:8 CSB in parallel  
2 Thessalonicher 1:8 KJV
In flaming fire taking vengeance on them that know not God, and that obey not the gospel of our Lord Jesus Christ:
Read 2 Thessalonicher 1 KJV  |  Read 2 Thessalonicher 1:8 KJV in parallel  |  Interlinear view
2 Thessalonicher 1:8 BLA
dando retribución a los que no conocen a Dios, y a los que no obedecen al evangelio de nuestro Señor Jesús.
Read 2 Thessalonicher 1 BLA  |  Read 2 Thessalonicher 1:8 BLA in parallel  
2 Thessalonicher 1:8 RVR
En llama de fuego, para dar el pago á los que no conocieron á Dios, ni obedecen al evangelio de nuestro Señor Jesucristo;
Read 2 Thessalonicher 1 RVR  |  Read 2 Thessalonicher 1:8 RVR in parallel  
2 Thessalonicher 1:8 LEB
with burning flame giving punishment to those who do not know God and who do not obey the gospel of our Lord Jesus,
Read 2 Thessalonicher 1 LEB  |  Read 2 Thessalonicher 1:8 LEB in parallel  
2 Thessalonicher 1:8 NAS
dealing out retribution to those who do not know God and to those who do not obey the gospel of our Lord Jesus.
Read 2 Thessalonicher 1 NAS  |  Read 2 Thessalonicher 1:8 NAS in parallel  |  Interlinear view
2 Thessalonicher 1:8 NCV
Then he will punish those who do not know God and who do not obey the Good News about our Lord Jesus Christ.
Read 2 Thessalonicher 1 NCV  |  Read 2 Thessalonicher 1:8 NCV in parallel  
2 Thessalonicher 1:8 NIRV
He will punish those who don't know God. He will punish those who don't obey the good news about our Lord Jesus.
Read 2 Thessalonicher 1 NIRV  |  Read 2 Thessalonicher 1:8 NIRV in parallel  
2 Thessalonicher 1:8 NIV
He will punish those who do not know God and do not obey the gospel of our Lord Jesus.
Read 2 Thessalonicher 1 NIV  |  Read 2 Thessalonicher 1:8 NIV in parallel  
2 Thessalonicher 1:8 NKJV
in flaming fire taking vengeance on those who do not know God, and on those who do not obey the gospel of our Lord Jesus Christ.
Read 2 Thessalonicher 1 NKJV  |  Read 2 Thessalonicher 1:8 NKJV in parallel  
2 Thessalonicher 1:8 NLT
in flaming fire, bringing judgment on those who don't know God and on those who refuse to obey the Good News of our Lord Jesus.
Read 2 Thessalonicher 1 NLT  |  Read 2 Thessalonicher 1:8 NLT in parallel  
2 Thessalonicher 1:8 NRS
in flaming fire, inflicting vengeance on those who do not know God and on those who do not obey the gospel of our Lord Jesus.
Read 2 Thessalonicher 1 NRS  |  Read 2 Thessalonicher 1:8 NRS in parallel  
2 Thessalonicher 1:8 OST
Dans un feu flamboyant, pour exercer la vengeance contre ceux qui ne connaissent point Dieu, et qui n'obéissent pas à l'Évangile de notre Seigneur Jésus-Christ.
Read 2 Thessalonicher 1 OST  |  Read 2 Thessalonicher 1:8 OST in parallel  
2 Thessalonicher 1:8 RSV
inflicting vengeance upon those who do not know God and upon those who do not obey the gospel of our Lord Jesus.
Read 2 Thessalonicher 1 RSV  |  Read 2 Thessalonicher 1:8 RSV in parallel  
2 Thessalonicher 1:8 RIV
in un fuoco fiammeggiante, per far vendetta di coloro che non conoscono Iddio, e di coloro che non ubbidiscono al Vangelo del nostro Signor Gesù.
Read 2 Thessalonicher 1 RIV  |  Read 2 Thessalonicher 1:8 RIV in parallel  
2 Thessalonicher 1:8 SEV
con llama de fuego, para dar el pago a los que no conocieron a Dios, ni obedecen al Evangelio del Señor nuestro, Jesús, el Cristo;
Read 2 Thessalonicher 1 SEV  |  Read 2 Thessalonicher 1:8 SEV in parallel  
2 Thessalonicher 1:8 SVV
Met vlammend vuur wraak doende over degenen, die God niet kennen, en over degenen, die het Evangelie van onzen Heere Jezus Christus niet gehoorzaam zijn.
Read 2 Thessalonicher 1 SVV  |  Read 2 Thessalonicher 1:8 SVV in parallel  
2 Thessalonicher 1:8 DBY
in flaming fire taking vengeance on those who know not God, and those who do not obey the glad tidings of our Lord Jesus Christ;
Read 2 Thessalonicher 1 DBY  |  Read 2 Thessalonicher 1:8 DBY in parallel  
2 Thessalonicher 1:8 VUL
in flamma ignis dantis vindictam his qui non noverunt Deum et qui non oboediunt evangelio Domini nostri Iesu
Read 2 Thessalonicher 1 VUL  |  Read 2 Thessalonicher 1:8 VUL in parallel  
2 Thessalonicher 1:8 MSG
Those who refuse to know God and refuse to obey the Message will pay for what they've done.
Read 2 Thessalonicher 1 MSG  |  Read 2 Thessalonicher 1:8 MSG in parallel  
2 Thessalonicher 1:8 TMB
in flaming fire taking vengeance on those who know not God, and who obey not the Gospel of our Lord Jesus Christ.
Read 2 Thessalonicher 1 TMB  |  Read 2 Thessalonicher 1:8 TMB in parallel  
2 Thessalonicher 1:8 TNIV
He will punish those who do not know God and do not obey the gospel of our Lord Jesus.
Read 2 Thessalonicher 1 TNIV  |  Read 2 Thessalonicher 1:8 TNIV in parallel  
2 Thessalonicher 1:8 WNT
He will come in flames of fire to take vengeance on those who have no knowledge of God, and do not obey the Good News as to Jesus, our Lord.
Read 2 Thessalonicher 1 WNT  |  Read 2 Thessalonicher 1:8 WNT in parallel  
2 Thessalonicher 1:8 WEB
giving vengeance to those who don't know God, and to those who don't obey the gospel of our Lord Jesus,
Read 2 Thessalonicher 1 WEB  |  Read 2 Thessalonicher 1:8 WEB in parallel  
2 Thessalonicher 1:8 WYC
in the flame of fire, that shall give vengeance to them that know not God [in the flame of fire, giving vengeance to them that know not God], and that obey not to the gospel of our Lord Jesus Christ.
Read 2 Thessalonicher 1 WYC  |  Read 2 Thessalonicher 1:8 WYC in parallel  
2 Thessalonicher 1:8 YLT
in flaming fire, giving vengeance to those not knowing God, and to those not obeying the good news of our Lord Jesus Christ;
Read 2 Thessalonicher 1 YLT  |  Read 2 Thessalonicher 1:8 YLT in parallel  

2 Thessalonians 1 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 1

The second epistle to the Thessalonians was written soon after the first. The apostle was told that, from some expressions in his first letter, many expected the second coming of Christ was at hand, and that the day of judgment would arrive in their time. Some of these neglected their worldly duties. St. Paul wrote again to correct their error, which hindered the spread of the gospel. He had written agreeably to the words of the prophets of the Old Testament; and he tells them there were many counsels of the Most High yet to be fulfilled, before that day of the Lord should come, though, because it is sure, he had spoken of it as near. The subject led to a remarkable foretelling, of some of the future events which were to take place in the after-ages of the Christian church, and which show the prophetic spirit the apostle possessed.

The apostle blesses God for the growing state of the love and patience of the Thessalonians. (1-4) And encourages them to persevere under all their sufferings for Christ, considering his coming at the great day of account. (5-12)

Verses 1-4 Where there is the truth of grace, there will be an increase of it. The path of the just is as the shining light, which shines more and more unto the perfect day. And where there is the increase of grace, God must have all the glory. Where faith grows, love will abound, for faith works by love. It shows faith and patience, such as may be proposed as a pattern for others, when trials from God, and persecutions from men, quicken the exercise of those graces; for the patience and faith of which the apostle gloried, bore them up, and enabled them to endure all their tribulations.

Verses 5-10 Religion, if worth anything, is worth every thing; and those have no religion, or none worth having, or know not how to value it, cannot find their hearts to suffer for it. We cannot by all our sufferings, any more than by our services, merit heaven; but by our patience under sufferings, we are prepared for the promised joy. Nothing more strongly marks a man for eternal ruin, than a spirit of persecution and enmity to the name and people of God. God will trouble those that trouble his people. And there is a rest for the people of God; a rest from sin and sorrow. The certainty of future recompence is proved by the righteousness of God. The thoughts of this should be terrible to wicked men, and support the righteous. Faith, looking to the great day, is enabled partly to understand the book of providence, which appears confused to unbelievers. The Lord Jesus will in that day appear from heaven. He will come in the glory and power of the upper world. His light will be piercing, and his power consuming, to all who in that day shall be found as chaff. This appearance will be terrible to those that know not God, especially to those who rebel against revelation, and obey not the gospel of our Lord Jesus Christ. This is the great crime of multitudes, the gospel is revealed, and they will not believe it; or if they pretend to believe, they will not obey it. Believing the truths of the gospel, is in order to our obeying the precepts of the gospel. Though sinners may be long spared, they will be punished at last. They did sin's work, and must receive sin's wages. Here God punishes sinners by creatures as instruments; but then, it will be destruction from the Almighty; and who knows the power of his anger? It will be a joyful day to some, to the saints, to those who believe and obey the gospel. In that bright and blessed day, Christ Jesus will be glorified and admired by his saints. And Christ will be glorified and admired in them. His grace and power will be shown, when it shall appear what he has purchased for, and wrought in, and bestowed upon those who believe in him. Lord, if the glory put upon thy saints shall be thus admired, how much more shalt thou be admired, as the Bestower of that glory! The glory of thy justice in the damnation of the wicked will be admired, but not as the glory of thy mercy in the salvation of believers. How will this strike the adoring angels with holy admiration, and transport thy admiring saints with eternal rapture! The meanest believer shall enjoy more than the most enlarged heart can imagine while we are here; Christ will be admired in all those that believe, the meanest believer not excepted.

Verses 11-12 Believing thoughts and expectations of the second coming of Christ should lead us to pray to God more, for ourselves and others. If there is any good in us, it is owing to the good pleasure of his goodness, and therefore it is called grace. There are many purposes of grace and good-will in God toward his people, and the apostle prays that God would complete in them the work of faith with power. This is to their doing every other good work. The power of God not only begins, but carries on the work of faith. And this is the great end and design of the grace of our God and Lord Jesus Christ, which is made known to us, and wrought in us.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use