Gênesis 27:31

31 e fez também ele um guisado saboroso e, trazendo-o a seu pai, disse-lhe: Levantate, meu pai, e come da caça de teu filho, para que a tua alma me abençoe.

Gênesis 27:31 Meaning and Commentary

Genesis 27:31

And he also made savoury meat, and brought it unto his
father
Which was made of real venison, or of creatures taken in hunting, and not like Jacob's, made of other flesh, in imitation of it; for what the Jewish writers F1 say is not to be regarded, that he was hindered from getting true venison, by angels loosing the deer he bound; still less what the Targum of Jonathan says, that he killed a dog, made savoury meat of it, and brought it to his father: and said unto his father, let my father arise, and eat of his son's
venison, that thy soul may bless me;
this address is made by Esau to his father in a very respectful manner, as became a dutiful son to an aged and honoured parent; who in obedience to his command had prepared agreeable food for him, and now brought it to him, in order to receive his blessing, which he had himself proposed to give him upon it.


FOOTNOTES:

F1 Bereshit Rabba, sect. 67. fol. 59. 3.

Gênesis 27:31 In-Context

29 sirvam-te povos, e nações se encurvem a ti; sê senhor de teus irmãos, e os filhos da tua mãe se encurvem a ti; sejam malditos os que te amaldiçoarem, e benditos sejam os que te abençoarem.
30 Tão logo Isaque acabara de abençoar a Jacó, e este saíra da presença de seu pai, chegou da caça Esaú, seu irmão;
31 e fez também ele um guisado saboroso e, trazendo-o a seu pai, disse-lhe: Levantate, meu pai, e come da caça de teu filho, para que a tua alma me abençoe.
32 Perguntou-lhe Isaque, seu pai: Quem és tu? Respondeu ele: Eu sou teu filho, o teu primogênito, Esaú.
33 Então estremeceu Isaque de um estremecimento muito grande e disse: Quem, pois, é aquele que apanhou caça e ma trouxe? Eu comi de tudo, antes que tu viesses, e abençoei-o, e ele será bendito.
The Almeida Atualizada is in the public domain.