Jeremias 20:1

1 Ora Pasur, filho de Imer, o sacerdote, que era superintendente da casa do Senhor, ouviu Jeremias profetizar estas coisas.

Jeremias 20:1 Meaning and Commentary

Jeremiah 20:1

Now Pashur the son of Immer the priest
Not the immediate son of Immer, but one that descended from him after many generations; for Immer was a priest in David's time, to whom the sixteenth course of the priests fell by lot, ( 1 Chronicles 24:14 ) ; who [was] also chief governor in the house of the Lord;
the temple; not the high priest, since he was of the course of Immer; perhaps he was the head of the course to which he belonged, the chief of the priests of that course. The Targum calls him the "sagan" of the priests. There was such an officer, who was called the "sagan" or deputy to the high priest, who upon certain occasions acted for him; and some think that this man was in the same office; though others take him to be the same with the captain of the temple, ( Acts 4:1 ) . Who heard that Jeremiah prophesied these things;
some that heard him in the court of the temple prophesying of the evil that should come upon the city, and places adjacent to it, went and told the chief governor of it. Though the words may be rendered, "now Pashur heard F21----Jeremiah prophesying these things"; he heard him himself; either he was one of the ancients of the priests that went with him to Tophet, and heard him there; or, however, when he came from thence, and stood and prophesied in the court of the temple, he heard him.


FOOTNOTES:

F21 (rwxvp emvyw) "audivit autem", Paschchurus, Schmidt; "audiens autem", Paschhur, Junius & Tremellius, Piscator.

Jeremias 20:1 In-Context

1 Ora Pasur, filho de Imer, o sacerdote, que era superintendente da casa do Senhor, ouviu Jeremias profetizar estas coisas.
2 Então feriu Pasur ao profeta Jeremias, e o meteu no cepo que está na porta superior de Benjamim, na casa do Senhor.
3 No dia seguinte, quando Pasur o tirou do cepo Jeremias lhe disse: O Senhor não te chama Pasur, mas Magor-Missabibe.
4 Porque assim diz o Senhor: Eis que farei de ti um terror para ti mesmo, e para todos os teus amigos. Eles cairão � espada de seus inimigos, e teus olhos o verão. Entregarei Judá todo na mão do rei de Babilônia; ele os levará cativos para Babilônia, e matá-los-á � espada.
5 Também entregarei todas as riquezas desta cidade, todos os seus lucros, e todas as suas coisas preciosas, sim, todos os tesouros dos reis de Judá na mão de seus inimigos, que os saquearão e, tomando-os, os levarão a Babilônia.
The Almeida Atualizada is in the public domain.