Luke 6:1-11

Plucking Grain on the Sabbath

1 Now it happened that on a Sabbath he went through the grain fields, and his disciples were picking and eating the heads of grain, rubbing [them] in [their] hands.
2 But some of the Pharisees said, "Why are you doing what is not permitted on the Sabbath?
3 And Jesus answered [and] said to them, "Have you not read this, what David did when he and those [who were] with him were hungry--
4 how he entered into the house of God and took the bread of the presentation, which it is not permitted to eat (except the priests alone), [and] ate [it] and gave [it] to those with him?"
5 And he said to them, "The Son of Man is Lord of the Sabbath."

A Man with a Withered Hand Healed

6 Now it happened that on another Sabbath he entered into the synagogue and was teaching, and a man was there, and his right hand was withered.
7 So the scribes and the Pharisees were watching closely [to see] if he would heal on the Sabbath, in order that they could find [a reason] to accuse him.
8 But he knew their thoughts and said to the man who had the withered hand, "Get up and stand in the middle," and he got up [and] stood there.
9 And Jesus said to them, "I ask you whether it is permitted on the Sabbath to do good or to do evil, to save a life or to destroy [it]?"
10 And [after] looking around at them all, he said to him, "Stretch out your hand," and he did, and his hand was restored.
11 But they were filled with fury, and began discussing with one another what they might do to Jesus.

Footnotes 12

  • [a]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [b]. *Literally "the"; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  • [c]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("answered") has been translated as a finite verb
  • [d]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("took") has been translated as a finite verb
  • [e]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [f]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [g]. Some manuscripts have "were watching him closely"
  • [h]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [i]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("get up") has been translated as a finite verb
  • [j]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [k]. *Here "[after]" is supplied as a component of the participle ("looking around") which is understood as temporal
  • [l]. *The imperfect tense has been translated as ingressive here ("began discussing")
Scripture quotations marked (LEB) are from the Lexham English Bible. Copyright 2012 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software.